From d7bfe5116e440c397e009ff94a36271647999c4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EdBussarde Date: Mon, 28 Feb 2022 20:31:22 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'bible/kt/bornagain.md' using 'tc-create-app' --- bible/kt/bornagain.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/bible/kt/bornagain.md b/bible/kt/bornagain.md index c24cb2e..8bd3ff7 100644 --- a/bible/kt/bornagain.md +++ b/bible/kt/bornagain.md @@ -11,9 +11,9 @@ Le terme "naître de nouveau" a été utilisé pour la première fois par Jésus ## Suggestion pour la traduction : * D'autres façons de traduire "né de nouveau" pourraient inclure, "être régénéré" ou " être né spirituellement". -* Il est préférable de traduire ce terme littéralement et d'utiliser le mot normal dans la langue qui serait utilisée pour être né. +* Il est préférable de traduire ce terme littéralement et d'utiliser le mot normal dans la langue pour exprimer, "être né". * Le terme "nouvelle naissance" pourrait être traduit par "naissance spirituelle". * L'expression "né de Dieu" pourrait être traduite comme, "amené par Dieu à désirer une nouvelle vie comme celle d'un nouveau-né" ou "donné une nouvelle vie par Dieu". -* De la même manière, l’expression "né de l'Esprit" pourrait être traduite comme : "ayant une nouvelle vie par le Saint-Esprit" ou "devenant un enfant de Dieu par la puissance du Saint-Esprit" ou "amené par le Saint-Esprit à désirer une nouvelle vie comme celle d'un nouveau-né". +* De la même manière, l’expression "né de l'Esprit" pourrait être traduite comme : "ayant reçu une nouvelle vie par le Saint-Esprit" ou "devenant un enfant de Dieu par la puissance du Saint-Esprit" ou "amené par le Saint-Esprit à désirer une nouvelle vie comme celle d'un nouveau-né". (Voir aussi : (../kt/holyspirit.md), (../kt/save.md)) \ No newline at end of file