Edit 'bible/kt/exhort.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a3432dfe2e
commit
c2ca6c4e7f
|
@ -7,12 +7,12 @@ Le terme "exhorter" signifie encourager avec intensité et pousser quelqu’un
|
|||
* Le but de l’exhortation est de persuader les autres d'éviter le péché et de suivre la volonté de Dieu.
|
||||
* Le Nouveau Testament enseigne aux chrétiens comment s’exhorter mutuellement dans l’amour, pas durement ou brusquement.
|
||||
|
||||
## Translation Suggestions:
|
||||
## Suggestions pour la traduction :
|
||||
|
||||
* Depending on the context, “exhort” could also be translated as “strongly urge” or “persuade” or “advise.”
|
||||
* Make sure the translation of this term does not imply that the exhorter is angry. The term should convey strength and seriousness, but should not refer to angry speech.
|
||||
* In most contexts, the term “exhort” should be translated differently than “encourage,” which means to inspire, reassure, or comfort someone.
|
||||
* Usually this term will also be translated differently from “admonish,” which means to warn or correct someone for his wrong behavior.
|
||||
* Selon le contexte, "exhorter" pourrait également être traduit par "recommander vivement" ou "persuader" ou "conseiller".
|
||||
* Assurez-vous que la traduction de ce terme n’implique pas que l’exhortateur est en colère. Le terme doit transmettre la force et le sérieux, mais ne doit pas se référer à la parole en colère.
|
||||
Dans la plupart des contextes, le terme "exhorter" doit être traduit différemment d’ "encourager", qui signifie inspirer, rassurer ou réconforter quelqu'un.
|
||||
Habituellement, ce terme sera aussi traduit différemment de "réprimander" qui signifie avertir ou corriger quelqu’un pour son mauvais comportement.
|
||||
|
||||
## Bible References:
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue