diff --git a/bible/kt/testimony.md b/bible/kt/testimony.md index ffae1a6..e80c96c 100644 --- a/bible/kt/testimony.md +++ b/bible/kt/testimony.md @@ -19,16 +19,16 @@ Le terme "témoin" fait référence à une personne qui a personnellement vécu ## Suggestions pour la traduction : -* Le terme "témoigner" ou "attester" pourrait se traduire par "déclarer ce qui s'est passé" ou "dire ce qui a été vu ou entendu" ou "raconter par expérience personnelle" ou "démontrer une évidence" ou "raconter ce qui s'est passé". -* Parmi les façons de traduire "témoignage", on peut citer "rapport de ce qui s’est passé", "déclaration de ce qui est vrai", "évidence", "ce qui a été dit" ou "prophétie". -* L'expression "comme un témoignage pour eux" pourrait être traduite par, "pour leur montrer ce qui est vrai" ou "pour leur prouver ce qui est vrai". -* L'expression "en témoignage contre eux" pourrait se traduire par, "qui leur montrera leur péché" ou "révélant leur hypocrisie" ou "qui prouvera qu'ils ont tort". -* "Faire un faux témoignage" pourrait être traduit par, « dire de fausses choses ou des choses qui ne sont pas vraies". +* Le terme "témoigner" ou "attester" pourrait se traduire par "déclarer ce qui s'est passé" ou "dire ce qui a été vu ou entendu" ou "raconter par expérience personnelle" ou "démontrer une évidence" ou "raconter ce qui s'est passé". +* Parmi les façons de traduire "témoignage", on peut citer "rapport de ce qui s’est passé", "déclaration de ce qui est vrai", "évidence", "ce qui a été dit" ou "prophétie". +* L'expression "comme un témoignage pour eux" pourrait être traduite par, "pour leur montrer ce qui est vrai" ou "pour leur prouver ce qui est vrai". +* L'expression "en témoignage contre eux" pourrait se traduire par, "qui leur montrera leur péché" ou "qui révèle leur hypocrisie" ou "qui prouvera qu'ils ont tort". +* "Faire un faux témoignage" pourrait être traduit par, "dire de fausses choses ou des choses qui ne sont pas vraies". -* Le terme « témoin » ou « témoin oculaire » pourrait être traduit par un mot ou une phrase qui signifie « personne qui voit l'événement » ou « celui qui l'a vu se passer » ou « ceux qui ont vu et entendu ». -* Quelque chose qui est « un témoin » pourrait être traduit par « garantie » ou « evidence de notre promesse » ou « quelque chose qui atteste que cela est vrai ». -* L'expression « tu seras mes témoins » pourrait également se traduire par « tu parleras de moi à d'autres personnes » ou « tu enseigneras aux gens la vérité que je t'ai enseignée » ou « tu diras aux gens ce que tu m'as vu faire et m'a entendu enseigner ». -* To « witness to » could be translated as to « tell what was seen » or to « testify » or to « state what happened.» -* To « witness » something could be translated as to « see something » or to « experience something happen.» +* Le terme "témoin oculaire" pourrait être traduit par un mot ou une phrase qui signifie "une personne qui voit un événement" ou "celui qui a vu ce qui s'est passé" ou "celui qui a vu et entendu". +* "Un témoin" pourrait être traduit par "une garantie" ou "l'évidence d'une promesse" ou "ce qui atteste que quelque chose est vrai". +* L'expression, "vous serez mes témoins", pourrait se traduire par, "tu parleras de moi à d'autres personnes" ou "tu enseigneras aux gens la vérité que je t'ai enseignée" ou "tu diras aux gens ce que tu m'as vu faire et entendu enseigner". +* Le terme "témoin" pourrait se traduire par "dire ce qui a été vu", "témoigner" ou "dire ce qui s’est passé". +* Le terme "témoigner" pourrait se traduire par "voir quelque chose" ou "faire l’expérience de quelque chose". -(Voir aussi : (../kt/arkofthecovenant.md), (../kt/guilt.md), (../kt/judge.md), (../kt/prophet.md), (../kt/testimony.md), (../kt/true.md)) +(Voir aussi : [l'Arche de l'Alliance](../kt/arkofthecovenant.md), [culpabilité](../kt/guilt.md), [juge](../kt/judge.md), [prophète](../kt/prophet.md), [témoignage](../kt/testimony.md), [vrai](../kt/true.md))