Edit 'bible/other/servant.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3dccf8349c
commit
8e12e4650c
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# serviteur, service, servir, esclave, esclavage, domestique
|
||||
# serviteur, service, servir, esclave, esclavage
|
||||
|
||||
## Définition :
|
||||
|
||||
|
@ -19,11 +19,12 @@ Le terme "servir" signifie généralement travailler pour quelqu’un, et le con
|
|||
|
||||
## Suggestions pour la traduction
|
||||
|
||||
* Le terme "servir" peut également être traduit par "pourvoir aux besoins de" ou "travailler pour" ou "prendre soin de" ou "obéi", selon le contexte.
|
||||
* Le terme "servir" peut également être traduit par "pourvoir aux besoins de" ou "travailler pour" ou "prendre soin de" ou "obéir", selon le contexte.
|
||||
* Le terme "asservir" pourrait être traduit par, "causer quelqu'un de ne pas être libre", "forcer quelqu'un à servir autrui" ou "mettre quelqu'un sous le contrôle d’autrui".
|
||||
* L'expression, "ses jeunes femmes", pourrait être traduite par "ses servantes" ou "ses esclaves".
|
||||
* "Servir Dieu" peut se traduire par "adorer et obéir à Dieu" ou "faire le travail que Dieu a commandé".
|
||||
* L’expression "asservi à" ou "en esclavage" pourrait être traduite par, "forcé d’être esclave" ou "forcé de servir" ou "sous le contrôle de".
|
||||
* Jésus dit aux disciples de "servir" le poisson à la foule. "Servir" peut être traduit par, "distribuer", "remettre à" ou "donner".
|
||||
* Paul parle des Corinthians en termes de leur "service" sous l’Ancienne ou la Nouvelle Alliance. Cela pourrait se traduire par "servir", "obéir" ou "se dévouer à".
|
||||
|
||||
(Voir aussi : [esclavage](../kt/bond.md), [actes](../kt/works.md), [obéir](../other/obey.md), [maison](../other/house.md), [Seigneur](../kt/lord.md))
|
Loading…
Reference in New Issue