diff --git a/bible/kt/evil.md b/bible/kt/evil.md index fd14ab2..8a00d8c 100644 --- a/bible/kt/evil.md +++ b/bible/kt/evil.md @@ -5,14 +5,14 @@ Dans la Bible, le terme "le mal" fait référence à ce qui est contraire au concept du bien moral, spirituel ou émotionnel. * Alors que le terme "mauvais", qui veut dire "qui peut causer du mal", s'applique le plus souvent au caractère d’une personne, le terme "méchant", qui signifie "qui fait intentionnellement le mal" s’applique plus souvent aux actions et au comportement d'une personne. Cependant, les deux termes ont une signification très comparable. -* Le terme "méchanceté" désigne l’état d’être qui existe lorsque les gens font des choses méchantes. -* Les résultats du mal sont clairement démontrés par la manière dont les gens traîtent les autres en tuant, volant, diffamant ou en étant cruel et déplaisant . +* Le terme "méchanceté" désigne l’état d’être qui existe lorsque les gens font des choses méchantes. +* Les résultats du mal sont clairement démontrés par la manière dont les gens traitent les autres en tuant, volant, diffamant ou en étant cruel et déplaisant. ## Suggestions pour la traduction : -* Selon le contexte on peut traduire les termes associés à la notion du mal par "méchant" par "corrompu", "plein de péché", ou "immoral". -* Le terme "mauvais" peut être traduit par "pas bon", "pas droit", ou «immoral". -* Assurez-vous que les mots ou phrases qui sont utilisés pour traduire ces termes correspondent au contexte et sont naturels dans la langue cible. +* Selon le contexte on peut traduire les termes associés à la notion du mal par "méchant" par "corrompu", "plein de péchés", ou "immoral". +* Le terme "mauvais" peut être traduit par "pas bon", "pas droit", ou "immoral". +* Assurez-vous que les mots ou phrases qui sont utilisés pour traduire ces termes correspondent au contexte et sont naturels dans la langue cible. (Voir aussi : [[../kt/demon.md]])