Edit 'bible/kt/glory.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2021-10-27 16:02:08 +00:00
parent 84068fa5cd
commit 6f399783dc
1 changed files with 10 additions and 10 deletions

View File

@ -10,22 +10,22 @@ Le terme "gloire" est un terme général pour une famille de concepts comprenant
### Ancien Testament :
* L'expression spécifique « la gloire de Yahvé » dans l'Ancien Testament se réfère généralement à une manifestation perceptible de la présence de Yahvé dans un endroit particulier.
* L'expression spécifique "la gloire de Yahvé" dans l'Ancien Testament se réfère généralement à une manifestation perceptible de la présence de Yahvé dans un endroit particulier.
### Nouveau Testament :
* Dieu le Père glorifiera Dieu le Fils en révélant à tout le monde toute l'étendue de la gloire de Jésus.
* Quiconque croit en Christ sera glorifié avec lui. Cette utilisation du terme « glorifier » a une signification unique. Cela signifie que lorsque les gens qui croient en Christ seront ressuscités, ils seront physiquement modifiés pour ressembler à Jésus tel qu'il est apparu après sa résurrection.
* Dieu le Père glorifiera Dieu le Fils en révélant à tout le monde toute l'étendue de la gloire de Jésus.
* Quiconque croit en Christ sera glorifié avec lui. Cette utilisation du terme "glorifier" a une signification unique. Cela signifie que lorsque les gens qui croient en Christ seront ressuscités, ils seront physiquement modifiés pour ressembler à Jésus tel qu'il est apparu après sa résurrection.
## Suggestions pour la traduction :
* Selon le contexte, différentes façons de traduire « gloire » peuvent inclure « splendeur » ou « majesté » ou « grandeur impressionnante » ou « valeur extrême ».
* Le terme « glorieux » pourrait être traduit par « plein de gloire » ou « extrêmement précieux » ou « exceptionnellement brillant » ou « incroyablement majestueux ».
* L'expression « rendre gloire à Dieu » pourrait se traduire par « honorer la grandeur de Dieu » ou « louer Dieu à cause de sa splendeur » ou « dire aux autres combien Dieu est grand ».
* L'expression « glorifier en » pourrait également se traduire par « éloge » ou « être fier de » ou « se vanter » ou « prendre plaisir ».
* « Glorifier » pourrait également être traduit par « rendre gloire à » ou « proclamer la gloire de » ou « magnifier ».
* L'expression « glorifier Dieu » pourrait également être traduite par « louer Dieu » ou « parler de la grandeur de Dieu » ou « montrer combien Dieu est grand » ou « honorer Dieu (en lui obéissant) ».
* Le terme « être glorifié » pourrait également être traduit par « être magnifié » ou « être loué » ou « être exalté ».
* Selon le contexte, différentes façons de traduire "gloire" peuvent inclure "splendeur" ou "majesté" ou "grandeur impressionnante" ou "valeur suprême".
* Le terme "glorieux" pourrait être traduit par "plein de gloire" ou "extrêmement précieux" ou "exceptionnellement brillant" ou "merveilleusement majestueux".
* L'expression "rendre gloire à Dieu" pourrait être traduite par "honorer la grandeur de Dieu" ou "louer Dieu à cause de sa splendeur" ou "dire aux autres combien Dieu est grand".
* L'expression "glorifier en" pourrait aussi être traduite par "se glorifier de quelque chose" ou "être fier de" ou "se vanter" ou "prendre plaisir".
* "Glorifier" pourrait être traduit par "rendre gloire à" ou "proclamer la gloire de" ou "magnifier".
* L'expression "glorifier Dieu" pourrait aussi être traduite par "louer Dieu" ou "parler de la grandeur de Dieu" ou "montrer combien Dieu est grand" ou "honorer Dieu (en lui obéissant)".
* Le terme "être glorifié" pourrait également être traduit par "être magnifié" ou "être loué" ou "être exalté".
(See also: [honor](../kt/honor.md), [majesty](../kt/majesty.md), [exalt](../kt/exalt.md), [obey](../other/obey.md), [praise](../other/praise.md))