Edit 'bible/kt/holy.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2021-11-14 20:01:42 +00:00
parent 753e93c5cf
commit 6eab26c6f0
1 changed files with 19 additions and 19 deletions

View File

@ -1,33 +1,33 @@
# Saint, Sainteté
# saint, sainteté, profane, sacré
## Définition :
" Les termes " Saint" et " Sainteté" se refèrent au caractère de Dieu qui est totalement consacré et séparé de tout peché et de toute imperfection.
Les termes "saint" et "sainteté" se réfèrent au caractère de Dieu qui est totalement mis à part et séparé de tout péché et de toute imperfection.
* Seul Dieu est absolument Saint* Il fait des peuples et des objets saints.
* La personne qui est sainte appartient à Dieu et a été consacrée dans le but de servir Dieu et Lui donner la gloire.
* Un objet que Dieu a déclaré saint est celui qui a été consacré pour être utilisé pour sa gloire , juste comme un Autel dont le rôle est d'offrir des sacrifices à Dieu.
* Comme Dieu est Saint, le peuple ne peut s'approcher de Lui que s'il le permet, car ils sont purement des êtres humains, avec une nature de peché et des imperfections.
* Dans l'Ancien Testament, Dieu a mis à part des prêtres saints pour un service special pour Lui* Ils devaient être rituellement lavés de leurs pechés dans la norme pour s'approcher de Dieu.
* Dieu a aussi consacré certaines places et objets saints qui Lui appartiennent ou en qui il se revèle Lui-même, comme son temple.
* Seul Dieu est absolument saint. Il fait des peuples et des objets saints.
* La personne qui est sainte appartient à Dieu et a été consacrée dans le but de servir Dieu et lui donner la gloire.
* Un objet que Dieu a déclaré saint est celui qui a été consacré pour être utilisé pour sa gloire, juste comme un autel dont le rôle est d'offrir des sacrifices à Dieu.
* Comme Dieu est saint, le peuple ne peut s'approcher de lui que s'il le permet, car ils sont purement des êtres humains, avec une nature de péché et des imperfections.
* Dans l'Ancien Testament, Dieu a mis à part des prêtres saints pour un service spécial pour lui. Ils devaient être rituellement lavés de leurs péchés pour s'approcher de Dieu.
* Dieu a aussi consacré certaines places et objets saints qui lui appartiennent ou en qui il se révèle lui-même, comme son temple.
Literally, the term “unholy” means “not holy.” It describes someone or something that does not honor God.
Littéralement, le terme "profane" signifie "pas saint". Il décrit quelquun ou quelque chose qui nhonore pas Dieu.
* This word is used to describe someone who dishonors God by rebelling against him.
* A thing that is called “unholy” could be described as being common, profane or unclean. It does not belong to God.
* Ce mot est utilisé pour décrire quelquun qui déshonore Dieu en se rebellant contre lui.
* Une chose appelée "profane" pourrait être décrite comme étant commune, profane ou impure, qui nappartient pas à Dieu.
The term “sacred” describes something that relates to worshiping God or to the pagan worship of false gods.
Le terme "sacré" décrit quelque chose qui se rapporte à ladoration de Dieu ou au culte païen de faux dieux.
* In the Old Testament, the term “sacred” was oftensed to describe the stone pillars and other objects used in the worship of false gods. This could also be translated as “religious.”
* “Sacred songs” and “sacred music” refer to music that was sung or played for Gods glory. This could be translated as “music for worshiping Yahweh” or “songs that praise God.”
* The phrase “sacred duties” referred to the “religious duties” or “rituals” that a priest performed to lead people in worshiping God. It could also refer to the rituals performed by a pagan priest to worship a false god
* Dans lAncien Testament, le terme "sacré" était souvent utilisé pour décrire les piliers de pierre et dautres objets utilisés dans le culte de faux dieux. Cela pourrait aussi se traduire par "religieux".
* "Les chants sacrés" et " la musique sacrée" désignent de la musique chantée ou jouée pour la gloire de Dieu. Cela pourrait se traduire par "musique pour adorer Yahvé" ou "chants qui louent Dieu".
* Lexpression "devoirs sacrés" fait référence aux "devoirs religieux" ou aux "rituels" quun prêtre accomplit pour amener les gens à adorer Dieu. Cela pourrait aussi se référer aux rituels effectués par un prêtre païen pour adorer un faux dieu.
## Suggestion de traduction
* les manières pour traduire " saint" doivent inclure, " sanctifier pour Dieu" ou " appartient à Dieu" ou " complètement pure" ou " parfaitement sans péché" ou " séparer du péché*"
* " Rendre saint" est souvent traduit comme " sanctifier" en français* Cela peut être traduit aussi comme " distinguer"
* Les façons de traduire "saint" doivent inclure, "sanctifié par Dieu" ou "appartenant à Dieu" ou "complètement pur" ou "parfaitement sans péché" ou "séparer du péché".
* "Rendre saint" veut souvent dite "sanctifier" en français. On peut aussi le traduire par "distinguer".
* Ways to translate “unholy” could include “not holy” or “not belonging to God” or “not honoring to God” or “not godly.”
* In some contexts, “unholy” could be translated as “unclean.”
* Les façons de traduire "profane" pourraient inclure "pas saint", "qui n'appartient pas à Dieu», « qui n'honore pas Dieu" ou qui n'est pas pieux".
* Dans certains contextes, "profane" pourrait être traduit par "impur".
(Voir aussi : (../kt/holyspirit.md), (../kt/consecrate.md), (../kt/sanctify.md), (../kt/setapart.md))