From 6c4a90ea9f97256900f3af9e6dc3f5d234da1a9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EdBussarde Date: Wed, 23 Feb 2022 17:02:38 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'bible/kt/bless.md' using 'tc-create-app' --- bible/kt/bless.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/bible/kt/bless.md b/bible/kt/bless.md index abc3f6d..ffec622 100644 --- a/bible/kt/bless.md +++ b/bible/kt/bless.md @@ -7,14 +7,14 @@ * "Bénir" quelqu’un signifie aussi exprimer le désir que des choses positives et bénéfiques arrivent à cette personne. * À l’époque de la Bible, un père prononçait souvent une "bénédiction" formelle sur ses enfants. * Quand les gens "bénissent" Dieu ou expriment le désir que Dieu soit "béni", cela signifie qu'ils sont en train de le louer. -* Le terme "bénir" est parfois utilisé pour consacrer la nourriture avant qu'elle soit mangée, ou pour remercier et louer Dieu pour la nourriture. +* Le terme "bénir" est parfois utilisé dans le sens de consacrer la nourriture avant de la manger ou pour remercier et louer Dieu pour la nourriture. Du commentaire ci-dessous : -* Il est important de ne pas définir, mettre l'accent sur, ou être limité par les applications de la racine du mot "bénir" qui suggèrent d'abord l'épanouissement ou l'abondance des choses matérielles ou de bien-être physique. +* Il est important de ne pas définir, mettre l'accent sur, ou être limité par les applications de la racine du mot "bénir" qui suggèrent avant tout l'épanouissement ou l'abondance des choses matérielles ou le bien-être physique. * Considérez les enseignements nombreux dans les Écritures sur l'amour, la miséricorde et la grâce de Dieu qui sont non seulement anciens, mais encore courants. * Considérer les soins, la protection, et la présence de l'Esprit de Dieu. -* Et pour bénir Dieu, nous pouvons offrir la gratitude, l'appréciation et la compréhension que nous apprenons et suivons (obéir). +* Et pour bénir Dieu, nous pouvons offrir la gratitude, l'appréciation et la compréhension que nous apprenons et suivons. ## Suggestions pour la traduction :