Edit 'bible/kt/righteous.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2021-12-29 19:33:31 +00:00
parent 319b29987f
commit 64c59a8a46
1 changed files with 17 additions and 7 deletions

View File

@ -21,23 +21,33 @@ Le terme **droiture** s'applique à une personne qui agit dune manière qui o
* Une personne « droite » est une personne qui obéit aux commandements de Dieu et ne fait pas des choses contre sa volonté.
* Des termes tels qu'"l'intégrité" et "justice" ont des significations semblables et sont parfois utilisés dans des parallélismes, telles qu'"intégrité et droiture". (Voir : [parallélisme](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))
## Suggestions pour la traduction
## Suggestions pour la traduction
* Lorsquil décrit Dieu, le terme "juste" pourrait se traduire par "parfaitement bon et juste" ou "agissant toujours correctement".
* L'expression, "La justice de Dieu", pourrait aussi être traduite par "la fidélité et la bonté parfaite".
* Lorsqu'on se réfère à ceux qui sont obéissants à Dieu, le terme "juste" peut aussi être traduit par "moralement bon" ou "juste" ou "qui vit une vie qui plaît à Dieu".
* L'expression "les justes" pourrait aussi être traduite comme "un peuple juste" ou "des personnes qui craignent Dieu".
* Selon le contexte, le mot, "justice", pourrait aussi être traduit par un mot ou une expression qui signifie "bonté" ou "perfection devant Dieu" ou "agir d'une manière droite devant Dieu".
* Selon le contexte, le mot, "justice", pourrait aussi être traduit par un mot ou une expression qui signifie "bonté" ou "perfection devant Dieu" ou "agir d'une manière droite devant Dieu".
* Le terme "injuste" pourrait être traduit par "qui n'est pas juste".
* Selon le contexte, le mot "injuste" peut être traduit par "méchant" ou "immoral" ou "qui se rebelle contre Dieu" ou "pécheur".
* Lexpression "les injustes" pourrait se traduire par "les personnes injustes".
* Le terme "injustice" pourrait se traduire par "péché" ou "mauvaises pensées et actions" ou "méchanceté".
* If possible, it is best to translate this in a way that shows its relationship to “righteous, righteousness.”
* Les façons de traduire "droiture" pourraient être : "agir avec rectitude" ou "agir correctement" ou "suivre les lois de Dieu" ou "obéir à Dieu" ou "se comporter dune manière qui est juste".
* Le terme "droiture" pourrait être traduit par "pureté morale", "bonne conduite morale" ou "justesse".
* Lexpression "les personnes droites" pourrait être traduite par "les personnes qui agissent honnêtement" ou « les personnes dont la conduite est juste".
* Les façons de traduire "droiture" pourraient être : "agir avec rectitude" ou "agir correctement" ou "suivre les lois de Dieu" ou "obéir à Dieu" ou "se comporter dune manière qui est juste".
* Le terme "droiture" pourrait être traduit par "pureté morale", "bonne conduite morale" ou "justesse".
* Lexpression "les personnes droites" pourrait être traduite par "les personnes qui agissent honnêtement" ou "les personnes dont la conduite est juste".
(Voir aussi : [mal](../kt/evil.md), (../kt/faithful.md), (../kt/good.md), (../kt/holy.md), (../other/integrity.md), (../kt/justice.md), (../other/law.md), (../kt/lawofmoses.md), (../other/obey.md), (../kt/purify.md), (../kt/righteous.md), (../kt/sin.md), (../other/lawful.md))
(Voir aussi : [mal](../kt/evil.md), [fidèle](../kt/faithful.md), [bon](../kt/good.md), [saint](../kt/holy.md), [intégrité](../other/integrity.md), [justice](../kt/justice.md), [loi](../other/law.md), [loi de Moïse](../kt/lawofmoses.md), [obéir](../other/obey.md), [purifier](../kt/purify.md), [juste](../kt/righteous.md), [péché](../kt/sin.md), [légal](../other/lawful.md))