diff --git a/bible/kt/lawofmoses.md b/bible/kt/lawofmoses.md index 29d4a75..f24c8ce 100644 --- a/bible/kt/lawofmoses.md +++ b/bible/kt/lawofmoses.md @@ -14,12 +14,12 @@ Tous ces termes se rapportent aux commandements et instructions que Dieu a donn * L'expression "la loi et les prophètes" est utilisée dans le Nouveau Testament pour désigner les Écritures juives ou les "Écritures saintes" ou "l'Ancien Testament". -## Suggestions pour la traduction : +## Suggestions pour la traduction : -* Ces termes peuvent être traduits au pluriel, « lois », parce qu'ils se rapportent à de nombreuses instructions. -* La « loi de Moïse » pourrait être traduite par « les lois que Dieu a données à Moïse et qu'il lui a dit de confier aux Israélites » -* Selon le contexte, on pourrait traduire « la loi de Moïse » par « les lois que Dieu a déclarées à Moïse » ou « les lois de Dieu que Moïse a écrites » ou « les lois que Dieu a dit à Moïse de donner aux Israélites ». -* Façons de traduire « la loi » ou « loi de Dieu » ou « les lois de Dieu » pourraient inclure: « les commandements » ou « les commandements de Dieu » ou « les lois que Dieu a données » ou « tout ce que Dieu commandé » ou « toutes les instructions de Dieu ». -* L'expression « la loi de l'Éternel » pourrait aussi être traduite par « les lois de Yahvé » ou « les lois que Yahvé a dit d'obéir » ou « les lois de l'Éternel » ou « toutes les choses que Yahvé avait ordonnées ». +* Ces termes peuvent être traduits au pluriel, "lois", parce qu'ils se rapportent à de nombreuses instructions. +* La "loi de Moïse" pourrait être traduite par "les lois que Dieu a données aux Israélites". +* Selon le contexte, on pourrait traduire "la loi de Moïse" par "les lois que Dieu a déclarées à Moïse" ou "les lois de Dieu que Moïse a écrites" ou "les lois que Dieu a dit à Moïse de donner aux Israélites". +* D'autres façons de traduire "la loi" ou "loi de Dieu" ou "les lois de Dieu" pourraient inclure : "les commandements" ou "les commandements de Dieu" ou "les lois que Dieu a données" ou "tout ce que Dieu commandé" ou "toutes les instructions de Dieu". +* L'expression "la loi de l'Éternel" pourrait aussi être traduite par "les lois de Yahvé" ou "les lois que Yahvé a dit qu’il faut obéir" ou "les lois de l'Éternel" ou "tout ce que Yahvé avait ordonné". -(Voir aussi : (../other/instruct.md), (../names/moses.md), (../other/tencommandments.md), (../other/lawful.md), (../kt/yahweh.md)) +(Voir aussi : [instruire](../other/instruct.md), [Moïse](../names/moses.md), [les Dix Commandements](../other/tencommandments.md), [légal](../other/lawful.md), [Yahvé](../kt/yahweh.md)) \ No newline at end of file