From 0e410e47baafafdb8319a10338cb578b326d2ec2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EdBussarde Date: Mon, 1 Nov 2021 20:55:30 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'bible/kt/god.md' using 'tc-create-app' --- bible/kt/god.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/bible/kt/god.md b/bible/kt/god.md index ea9b40e..af19582 100644 --- a/bible/kt/god.md +++ b/bible/kt/god.md @@ -14,11 +14,11 @@ Dans la Bible, le terme "Dieu" se réfère à l'être éternel qui a créé l'un ## traduction Suggestions -* Façons de traduire "Dieu" pourrait inclure, "Divinité" ou "Créateur» ou «Être suprême». -* D'autres façons de traduire "Dieu" pourrait être, «Créateur suprême» ou «Infini Souverain Seigneur" ou "Eternel l'Etre Suprême\*" -* Considérez comment le vrai Dieu est appelé dans une langue locale ou nationale. Il peut aussi y avoir déjà un mot pour «Dieu» dans la langue cible. Si oui, il est important de veiller à ce que ce mot corresponde aux caractéristiques du seul vrai Dieu, comme décrit ci-dessus. -* Beaucoup de langues mettent en majuscule la première lettre du mot pour le seul vrai Dieu, pour le distinguer du mot pour un faux dieu. Une autre façon de faire cette distinction serait d'utiliser deux termes différents pour «Dieu» et «dieu». -* La phrase, «Je serai leur Dieu et ils seront mon peuple» pourrait aussi être traduite par «Moi, Dieu, je régnerai sur ces gens et ils m'adoreront\*" +* Le mot "Dieu" est une traduction du terme Elohim dont la signification précise est représentée par "l’esprit des vivants", ou "l'Être des êtres" ou encore "Lui-eux-qui-sont". +* Façons de traduire "Dieu" pourrait inclure, "Créateur" ou "Être suprême", ou "le Créateur" ou "Seigneur souverain" ou "Eternel l'Être Suprême" +* Considérez comment le vrai Dieu est appelé dans une langue locale ou nationale. Il peut aussi y avoir déjà un mot pour "Dieu" dans la langue cible. Si oui, il est important de veiller à ce que ce mot corresponde aux caractéristiques du seul vrai Dieu, comme décrit ci-dessus. +* Beaucoup de langues mettent en majuscule la première lettre du mot pour le seul vrai Dieu, pour le distinguer du mot pour un faux dieu. Une autre façon de faire cette distinction serait d'utiliser deux termes différents pour "Dieu" et "un dieu". +* La phrase, "Je serai leur Dieu et ils seront mon peuple" pourrait aussi être traduite par "Moi, Dieu, je régnerai sur ces gens et ils m'adoreront". (Voir aussi : (rc://fr/ta/man/translate/translate-names))