Edit 'bible/kt/call.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
dea0a26f67
commit
02421c16a8
|
@ -15,15 +15,16 @@ Les termes "appeler" et "interpeller" signifient généralement parler fort, mai
|
|||
|
||||
## Suggestions pour la traduction
|
||||
|
||||
* On pourrait traduire le terme "appeler" par "convoquer", qui comprend l'idée d’assembler intentionnellement ou de faire venir délibérément ou par "aller chercher quelqu’un".
|
||||
* Le terme " appeler " pourrait être traduit par un mot qui signifie " convoquer ", ce qui inclut l'idée d'être intentionnel ou volontaire dans l'appel.
|
||||
* L'idiome, "faire appel à", pourrait être traduit par "demander de l'aide" ou "prier de faire quelque chose".
|
||||
* Quand la Bible dit que Dieu nous a "appelés" pour être ses serviteurs, cela pourrait être traduit comme, "il nous a choisis spécialement" ou "nous a nommés pour être ses serviteurs".
|
||||
* On peut traduire l'expression "vous devez l'appeler Jean" par, "vous devez le nommer Jean" ou " vous devez lui donner le nom de Jean".
|
||||
* L'expression, "il s'appelle", pourrait être traduite par, "son nom est" ou "il est nommé".
|
||||
* L'expression "être appelé à exercer une profession" pourrait être traduite par "avoir une vocation" ou « le dessein de Dieu pour vous » ou « travail spécial de Dieu pour vous ».
|
||||
* "Invoquer le nom du Seigneur" pourrait être traduit par "chercher le Seigneur et dépendre sur lui" ou mettre sa "confiance dans le Seigneur et lui obéir".
|
||||
* L’expression, "faire appel à", pourrait être traduite par, "inviter à prendre une action" ou " proposer une action" ou "demander de faire quelque chose".
|
||||
* L'expression "vous, qui êtes appelés de mon nom" pourrait être traduit comme : "vous, qui portez mon nom" ou "vous, à qui j’ai donné mon nom" ou "vous, qui vous appelez de mon nom" ou "vous, sur qui est invoqué mon nom".
|
||||
* Quand Dieu dit : "Je t'ai appelé par ton nom" cela pourrait être traduit comme, "Je te connais par ton nom et je t'ai choisi".
|
||||
* La Bible dit que Dieu nous a "appelés" à être ses serviteurs. On pourrait traduire cela par "nous a spécialement choisis" ou "nous a désignés" pour être ses serviteurs.
|
||||
* "Tu dois appeler son nom" peut aussi être traduit par "tu dois le nommer".
|
||||
* "Il s'appelle" pourrait aussi être traduit par "son nom est" ou "il est nommé".
|
||||
* "Appeler" pourrait être traduit par "dire fort" ou "crier" ou "dire d'une voix forte". Assurez-vous que la traduction de cette expression ne donne pas l'impression que la personne est en colère.
|
||||
* L'expression "votre appel" peut être traduite par "votre vocation" ou "le but de Dieu pour vous" ou "l'œuvre spéciale que Dieu a pour vous".
|
||||
* L'expression "invoquer le nom du Seigneur" peut être traduite par "chercher le Seigneur et dépendre sur lui" ou "faire confiance au Seigneur et lui obéir".
|
||||
* "Faire un appel pour" quelque chose pourrait être traduit par "exiger" ou "demander" ou "commander".
|
||||
* L'expression "vous êtes appelés par mon nom" pourrait être traduite par, "je vous ai donné mon nom, montrant ainsi que vous m'appartenez".
|
||||
* Lorsque Dieu dit : "Je t'ai appelé par ton nom", cela pourrait être traduit par "Je te connais et je t'ai choisi."
|
||||
|
||||
(Voir aussi : [prier](../kt/pray.md))
|
||||
(Pour plus d’information, voir : [prier](../kt/pray.md))
|
Loading…
Reference in New Issue