# Connecting Statement: The young servants continue to speak to the king. # Let the king ... the king's official ... pleases the king The servants spoke to the king in third person as a sign of respect. AT: "You should ... your official ... pleases you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # provinces A "province" is a large area into which some countries are divided for the purposes of government. See how you translated this in [Esther 1:1](../01/01.md). # harem "place where a ruler's wives are kept" # the fortress This refers to a castle, stronghold or fortified city. See how you translated this in [Esther 1:2](../01/01.md). # Susa See how you translated the name of this place in [Esther 1:2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Let them be put under the care of Hegai, the king's official, who is in charge of the women This can be stated in active form. AT: "Let Hegai, the king's official, who is in charge of the women, take care of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Hegai This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # their cosmetics A "cosmetic" is a substance such as a cream, lotion, or powder that women usually put on their face or body to improve their appearance. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/queen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vashti]]