# you thought that I was someone just like yourself Since God had kept silent and not yet rebuked the wicked people for their actions, they thought that God approved of what they did. AT: "you thought that I was someone who acts just like you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # reprove "rebuke" or "reprimand" # bring up ... all the things you have done God speaks of listing all of the evil things that they have done. AT: "list ... all the things you have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # right before your eyes Here, to be "before your eyes" means that it is in a place where they can see. This means that they will not be able to deny the charges that God brings against them. AT: "right in front of you" or "so that you can not deny them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # you who forget God God speaks of the wicked rejecting him as if they have forgotten him. He speaks of himself in the third person. AT: "you who reject me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # I will tear you to pieces God speaks of destroying the wicked as if he were a lion eating its prey. AT: "I will destroy you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])