From fc8412a49b9a8994e3a4913c70190290c0f845dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EdBussarde Date: Wed, 31 Aug 2022 20:06:32 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_51-PHP.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_51-PHP.tsv b/en_tn_51-PHP.tsv index 6720bff82..4d67c3325 100644 --- a/en_tn_51-PHP.tsv +++ b/en_tn_51-PHP.tsv @@ -137,7 +137,7 @@ PHP 3 intro btx3 0 # Philippiens 3 Notes générales\n\n## Structure et mise PHP 3 1 e79h 0 Connecting Statement: Afin de mettre en garde ses frères croyants contre les Juifs qui tenteraient de les amener à suivre les anciennes lois, Paul donne son propre témoignage sur le temps où il persécutait les croyants. PHP 3 1 s3bx τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου 1 As to the rest, my brothers « Maintenant, allons-y, mes frères » ou « À propos d'autres choses, mes frères » PHP 3 1 zu9l figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers Paul utilise ici le terme **frères** au sens figuré pour désigner toute personne qui est un compagnon croyant en Jésus. Si cela n'est pas clair dans votre langue, vous pouvez l'exprimer différemment. Voyez comment vous avez traduit ce mot dans [Philippiens 1:12](../01/12.md). (Pour plus d’information, voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) -PHP 3 1 ymm2 χαίρετε ἐν Κυρίῳ 1 rejoice in the Lord “be happy because of all the Lord has done” +PHP 3 1 ymm2 χαίρετε ἐν Κυρίῳ 1 rejoice in the Lord Le mot **réjouissez-vous** est un commandement ou une instruction à tous les chrétiens de Philippes. Utilisez la forme la plus naturelle de votre langue pour donner des instructions à un groupe de personnes. Traduction alternative : "J'exhorte chacun de vous à se réjouir dans le Seigneur" ou "chacun de vous se réjouit dans le Seigneur" ou "tous se réjouissent dans le Seigneur" (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-yousingular) PHP 3 1 qb78 figs-explicit ὑμῖν δὲ ἀσφαλές 1 and is a safeguard for you You can state explicitly how writing these things is a **safeguard** for the Philippians. Alternate translation: “because these teachings will protect you from those who teach what is not true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) PHP 3 2 ny6y βλέπετε 1 Beware “Watch out for” or “Look out for” PHP 3 2 zin8 τοὺς κύνας…τοὺς κακοὺς ἐργάτας…τὴν κατατομήν 1 the dogs … the evil workers … the mutilation These are three different ways of describing the same group of false teachers. Paul is using strong expressions to convey his feeling about these Jewish Christian teachers.