Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-08-31 23:41:32 +00:00
parent 950e1a3fa5
commit f7169aa12f
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -150,9 +150,9 @@ PHP 3 3 xt5r figs-metonymy ἡ περιτομή 1 the circumcision Contrairement
PHP 3 3 k8ph figs-explicit οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες 1 having no confidence in the flesh Vous pouvez affirmer explicitement que Paul n'avait aucune **confiance** dans les "œuvres" de **la chair**. Traduction alternative : "n'ayant aucune confiance dans les œuvres de la chair" ou "n'ayant pas confiance que la circoncision plaira à Dieu" ou "n'ayant pas confiance qu'être circoncis gagnera la faveur de Dieu". (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHP 3 4 e346 figs-hypo καίπερ 1 although Paul introduit une situation hypothétique qui ne pourrait pas exister. Autre traduction : "bien que si je le voulais" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
PHP 3 4 upw5 figs-hypo ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον 1 I myself, having confidence even in the flesh. If anyone else seems to have confidence in the flesh, I even more En utilisant un type de situation hypothétique, Paul récite ses propres références pour illustrer que si l'observation de la loi pouvait gagner la faveur de Dieu, alors il avait plus de raisons de se vanter que quiconque. Son but est d'enseigner aux croyants philippiens qu'ils ne doivent faire confiance qu'en Christ pour gagner la faveur de Dieu. Paul explique dans [3:711](../03/07.md) que son espérance est en Christ et non dans les choses qu'il énumère dans les deux versets suivants. Traduction alternative : "Nous ne faisons pas confiance à ces rituels pour nous rendre acceptables à Dieu, même si je pouvais très bien le faire si cela m'était utile" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
PHP 3 4 u4f1 figs-rpronouns ἐγὼ 1 I myself Paul utilise **myself** pour accentuer. Traduction alternative : "certainement moi, je" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
PHP 3 5 yq98 περιτομῇ 1 circumcision “I received circumcision” or “a priest circumcised me”
PHP 3 5 am85 ὀκταήμερος 1 on the eighth day “seven days after I was born”
PHP 3 4 u4f1 figs-rpronouns ἐγὼ 1 I myself Paul utilise **moi-même** pour accentuer sa déclaration. Traduction alternative : "certainement moi, je" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
PHP 3 5 yq98 περιτομῇ 1 circumcision « Jai été circoncis » ou « un prêtre ma circoncis »
PHP 3 5 am85 ὀκταήμερος 1 on the eighth day "sept jours après ma naissance"
PHP 3 5 p4ik Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων 1 a Hebrew of Hebrews This could mean: (1) This refers to a Hebrew son with Hebrew parents. (2) This refers to the purest Hebrew.
PHP 3 5 we4t κατὰ νόμον Φαρισαῖος 1 according to the law, a Pharisee The Pharisees were committed to obeying all of the law. Being a **Pharisee** showed that Paul was committed to obeying all of **the law**. Alternate translation: “as a Pharisee, I was committed to obeying all of the law”
PHP 3 6 ksr3 κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν 1 according to zeal, persecuting the church Pauls zeal was his enthusiasm for honoring God. He believed that by **persecuting the church** he proved how zealous he was for God. Alternate translation: “having so much zeal for God that I persecuted the church” or “wanting so much to honor God, I persecuted the church”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1991.