From f3b48d941bc290645b0eedb7cbaecb2c2589f693 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EdBussarde Date: Thu, 1 Sep 2022 21:57:37 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_51-PHP.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_51-PHP.tsv b/en_tn_51-PHP.tsv index 1d4876b4a..bd4f7959f 100644 --- a/en_tn_51-PHP.tsv +++ b/en_tn_51-PHP.tsv @@ -187,7 +187,7 @@ PHP 3 15 yy22 καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψε PHP 3 16 pxn9 figs-exclusive εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν 1 in what we have attained, we should live in it Lorsque Paul dit **nous** dans ce verset, il parle de lui-même et des chrétiens de Philippes, donc **nous** est inclusif ici. Votre langue peut vous demander de marquer ces deux utilisations de **nous** comme des formes inclusives. Traduction alternative : "continuons tous à obéir aux mêmes vérités que nous avons déjà reçues" (Pour plus d’information, voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-exclusive]]) PHP 3 17 jed4 συνμιμηταί μου γίνεσθε 1 Become imitators of me "Faites ce que je fais" ou "Vivez comme je vis". PHP 3 17 uxc5 ἀδελφοί 1 brothers Voyez comment vous avez traduit le mot **frères** dans [Philippiens 1:12](../01/12.md). -PHP 3 17 h4tv τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς 1 those who are thus walking, just as you have us as an example “those who already are living just as I live” or “those who already are doing what I do” +PHP 3 17 h4tv τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς 1 those who are thus walking, just as you have us as an example Autre traduction : « les gens qui vivent déjà comme je vis et qui suivent notre exemple » ou « les gens qui font déjà ce que je fais et qui nous imitent » PHP 3 18 ab61 πολλοὶ…περιπατοῦσιν…τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ 1 many walk … as enemies of the cross of Christ These words are Paul’s main thought for this verse. PHP 3 18 kr19 figs-metaphor πολλοὶ…περιπατοῦσιν 1 many walk A person’s behavior is spoken of as if that person would **walk** along a path. Alternate translation: “many live” or “many conduct their lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHP 3 18 x2lu οὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων, λέγω 1 about whom I have often told you, but now even weeping, I say Paul interrupts his main thought with these words that describe the “many.” You can move them to the beginning or end of the verse if you need to.