Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2db33d6652
commit
ede2423061
|
@ -199,10 +199,10 @@ PHP 3 19 hn9i figs-synecdoche ὧν ὁ Θεὸς ἡ κοιλία 1 whose god i
|
|||
PHP 3 19 u9cl figs-metonymy ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν 1 their glory is in their shame Ici, **honte** désigne les actions dont les gens devraient avoir honte mais ne l'ont pas. Traduction alternative : "ils sont fiers des choses qui devraient leur causer de la honte" (Pour plus d’information, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
PHP 3 19 sv5z figs-metonymy οἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες 1 who are thinking about earthly things Ici, le terme **terrestre** désigne tout ce qui se rapporte à la vie quotidienne sur la terre. Traduction alternative : "qui ne pensent qu'aux choses d'ici-bas" ou "qui ne pensent qu'aux choses de cette vie".(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
PHP 3 20 q1cc figs-exclusive 0 General Information: Ici, lorsque Paul utilise **notre** et **nous**, il se réfère à lui-même et aux croyants de Philippes, donc **notre** et **nous** sont inclusifs. Votre langue peut exiger que vous utilisiez ces formes. (Pour plus d’information, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
PHP 3 20 n2lh ἡμῶν…τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει 1 our citizenship exists in heaven This could mean: (1) We are citizens of heaven. (2) Our homeland is heaven. (3) Our true home is heaven.
|
||||
PHP 3 21 eye2 ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν 1 who will transform our lowly body “who will change our weak, earthly body”
|
||||
PHP 3 21 b2bc σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ 1 to confirmity to his glorious body “into a body like his glorious body”
|
||||
PHP 3 21 qz6p figs-activepassive τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα 1 to his glorious body, according to the working of his power even to subject all things to himself You can state this in active form. Alternate translation: “to his glorious body. He will change our bodies with the same power he uses to control all things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
PHP 3 20 n2lh ἡμῶν…τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει 1 our citizenship exists in heaven Cela pourrait signifier : (1) Nous sommes des citoyens du ciel. (2) Notre patrie est le ciel. (3) Notre vraie maison est le ciel.
|
||||
PHP 3 21 eye2 ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν 1 who will transform our lowly body "qui changera notre faible corps terrestre"
|
||||
PHP 3 21 b2bc σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ 1 to confirmity to his glorious body "dans un corps semblable à son corps glorieux"
|
||||
PHP 3 21 qz6p τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα 1 to his glorious body, according to the working of his power even to subject all things to himself
|
||||
PHP 4 intro rp5c 0 # Philippians 4 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### “My joy and my crown”<br><br>Paul had helped the Philippians become spiritually mature. As a result, Paul rejoiced and God honored him and his work. He considered discipling other Christians and encouraging them to grow spiritually as important to Christian living. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Euodia and Syntyche<br><br>Apparently, these two women disagreed with each other. Paul was encouraging them to agree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
PHP 4 1 zk6q figs-you 0 General Information: When Paul says, “my true companion,” The word **you** is singular. Paul does not say the name of the person. He calls him that to show he worked with Paul to spread the gospel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
PHP 4 1 xmc4 0 Connecting Statement: Paul continues with some specific instructions to the believers in Philippi on unity and then gives instructions to help them live for the Lord.
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1991.
|
Loading…
Reference in New Issue