From d0856a26e47bcbc3078151240aea78a210945ca0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EdBussarde Date: Sat, 18 Sep 2021 17:27:47 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_57-TIT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index a5be06e12..dbbd46766 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -18,7 +18,7 @@ TIT 1 4 wx6c κοινὴν πίστιν 1 our common faith Paul et Tite partage TIT 1 4 h93t figs-ellipsis χάρις καὶ εἰρήνη 1 Grace and peace C'était une salutation courante que Paul utilisait. Vous pouvez indiquer clairement les informations comprises. Traduction alternative : "Que tu puisses ressentir la bonté et la paix intérieure !" (Voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) TIT 1 4 s3yr Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν 1 Christ Jesus our Savior "Jésus Christ qui est notre Sauveur" TIT 1 4 xy17 figs-exclusive ἡμῶν 1 our Paul, Tite et tous les chrétiens sont inclus. (Voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) -TIT 1 5 ew8h grammar-connect-logic-goal τούτου χάριν 1 For this purpose La phrase de connexion **À cette fin** introduit le but que Paul voulait accomplir lorsqu'il a laissé Tite en Crète (pour ordonner des anciens dans l'église). Traduction alternative: "C'est la raison" (Voir : [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) +TIT 1 5 ew8h grammar-connect-logic-goal τούτου χάριν 1 For this purpose La phrase de connexion **à cette fin** introduit le but que Paul voulait accomplir lorsqu'il a laissé Tite en Crète (pour ordonner des anciens dans l'église). Traduction alternative: "C'est la raison" (Voir : [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) TIT 1 5 lh9b ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ 1 I left you in Crete “I told you to stay in Crete” TIT 1 5 ga62 ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ 1 that you might set in order things not yet complete “so that you would finish arranging things that needed to be done” TIT 1 5 b52u καταστήσῃς…πρεσβυτέρους 1 ordain elders “appoint elders” or “designate elders”