Removed incorrect notes (#1124)

This commit is contained in:
Larry Sallee 2018-12-20 20:22:18 +00:00 committed by Gogs
parent 74e342d55f
commit c8f0c125d6
5 changed files with 0 additions and 8 deletions

View File

@ -50,7 +50,6 @@ GAL 2 3 xs8k figs-activepassive περιτμηθῆναι 1 to be circumcised Th
GAL 2 4 j5ka τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους 0 The false brothers came in secretly "People who pretended to be Christians came into the church," or "People who pretended to be Christians came among us"
GAL 2 4 x1mx κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν 0 spy on the liberty secretly watch people to see how they live in liberty
GAL 2 4 m1al τὴν ἐλευθερίαν 1 liberty freedom
GAL 2 4 yd97 0 They desired "These spies desired" or "These false brothers wanted"
GAL 2 4 l7n7 figs-explicit ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν 0 to make us slaves "to make us slaves to the law." Paul is speaking about being forced to follow the Jewish rituals that the law commanded. He is speaking about this as if it were slavery. The most important ritual was circumcision. Alternate translation: "to force us to obey the law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 2 5 bba7 εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ 1 yield in submission "submit" or "listen"
GAL 2 6 afy6 figs-metonymy ἐμοὶ ... οὐδὲν προσανέθεντο 1 added nothing to me The word "me" here represents what Paul was teaching. Alternate translation: "added nothing to what I teach" or "did not tell me to add anything to what I teach" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 2649.

View File

@ -50,7 +50,6 @@ COL 1 18 qsf3 αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ 1 He is the head "Jesus
COL 1 18 q8i3 figs-metaphor αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας 1 He is the head of the body, the church Paul speaks of Jesus' position over the church as if he were the head on the human body. As the head rules the body, so does Jesus rule the church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 1 18 j6uq ἡ ἀρχή 1 the beginning "the originating authority." He is the first chief or founder.
COL 1 18 s12x πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν 1 firstborn from among the dead Jesus is the first person to die and come back to life, never to die again.
COL 1 20 zh4u guidelines-sonofgodprinciples 0 Son This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
COL 1 20 as3p διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ 1 through the blood of his cross "by means of the blood Jesus shed on the cross"
COL 1 20 x5av figs-metonymy τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ 1 the blood of his cross Here "blood" stands for the death of Christ on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
COL 1 21 kv5u 0 Connecting Statement: Paul makes it clear that God has now revealed that Christ exchanges the sin of Gentile believers for his holiness.
@ -138,7 +137,6 @@ COL 2 20 yg7h figs-metaphor εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀ
COL 2 20 uu77 ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε 1 live as obligated to the world "think you must obey the desires of the world"
COL 2 20 fe1k figs-metonymy τοῦ κόσμου 1 the world the thoughts, desires, and assumptions of the sinful majority of the world's people (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
COL 2 21 v9e7 0 Connecting Statement: The rhetorical question that begins with the words "why do you live as obligated to the world" in verse 20 ends here.
COL 2 21 n3ne figs-rquestion 0 "Do ... touch"? The rhetorical question that begins with the words "why do you live as obligated to the world" in verse 20 ends here. Paul uses this question to rebuke the Colossians for following the false beliefs of the world. "you should not live as obligated to the world: 'Do ... touch'!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
COL 2 21 b392 μὴ ἅψῃ μηδὲ γεύσῃ μηδὲ θίγῃς 1 "Do not handle, nor taste, nor touch"? Paul is quoting what other people have been telling the Colossians. "why do you believe them when they say, 'Do not handle, nor taste, nor touch'?" or "you should not obey them when they say, 'Do not handle, nor taste, nor touch'"
COL 2 23 y2dc ἅτινά ἐστιν λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκείᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ, ἀφειδίᾳ σώματος 0 These rules have the wisdom of self-made religion and humility and severity of the body "These rules seem wise to unbelieving people because they allow those who follow them to appear humble because they hurt their own bodies"
COL 2 23 e7p5 οὐκ ἐν τιμῇ τινι πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός 1 have no value against the indulgence of the flesh "do not help you stop following your human desires"
@ -154,7 +152,6 @@ COL 3 5 p9w9 ἀκαθαρσίαν 1 uncleanness impure behavior
COL 3 5 e65k πάθος 1 passion strong, lustful desire
COL 3 5 h5v4 τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία 1 greed, which is idolatry "greed, which is the same thing as idolatry" or "do not be greedy because that is the same as worshiping idols"
COL 3 6 s9lm ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ 1 wrath of God God's anger against those who do evil as shown by what he does to punish them.
COL 3 6 bxk8 figs-idiom 0 the sons of disobedience This is an idiom that means they were characterized by disobedience. The abstract noun "disobedience" can be stated as a verb. Alternate translation: "disobedient people" or "people who disobey him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 7 p4q8 figs-metaphor ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ 0 It is in these things that you also once walked Paul speaks of the way a person behaves as if it were a road or path a person walks on. Alternate translation: "These are the things you used to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 7 s824 figs-metaphor ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις 1 when you lived in them Possible meanings are 1) "when you practiced these things" or 2) "when you lived among the people who disobey God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 8 d3wr κακίαν 0 evil intentions "desire to do wicked deeds"

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1928.

View File

@ -44,7 +44,6 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1TH 2 4 k1m9 figs-metonymy τῷ δοκιμάζοντι τὰς καρδίας ἡμῶν 1 who examines our hearts The word "hearts" is a metonym for a person's desires and thoughts. Alternate translation: "who knows our desires and thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1TH 2 5 xcy6 0 General Information: Paul tells the Thessalonian believers that his conduct was not based in flattery, greed, or self glory.
1TH 2 5 i8cr οὔτε ... ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν 1 we never came with words of flattery "we never spoke to you with false praise"
1TH 2 6 p9ih 0 could have claimed privileges "could have insisted you give us money"
1TH 2 7 ag1l figs-simile ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα 1 as a mother comforting her own children Just as a mother gently comforts her children, so Paul, Silvanus, and Timothy spoke gently to the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
1TH 2 8 r8b4 οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν 1 In this way we had affection for you "This is how we demonstrated our affection for you"
1TH 2 8 g73f ὁμειρόμενοι ὑμῶν 1 we had affection for you "we loved you"
@ -85,7 +84,6 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1TH 3 2 d8yy τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, καὶ διάκονον 1 our brother and fellow worker These two expressions both describe Timothy.
1TH 3 3 y74m figs-idiom μηδένα σαίνεσθαι 1 no one would be shaken To be "shaken" is an idiom for being afraid. Alternate translation: "no one would be frightened away from trusting in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1TH 3 3 rkx9 figs-explicit κείμεθα 1 we have been appointed Paul assumes that everyone knows that it was God who appointed them. This can be made explicit. Alternate translation: "God has appointed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1TH 3 4 shn3 0 Truly This word marks that there is more to the truth than what has just been said. Alternate translation: "Moreover"
1TH 3 4 nm1l θλίβεσθαι 1 to suffer affliction "to be mistreated by others"
1TH 3 5 st3d figs-idiom κἀγὼ μηκέτι στέγων 1 I could no longer stand it Paul was describing his own emotions by using an idiom. Alternate translation: "I could not longer wait patiently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1TH 3 5 zn36 figs-explicit ἔπεμψα 1 I sent It is implied that Paul sent Timothy. This can be made explicit. Alternate translation: "I sent Timothy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1931.

View File

@ -33,7 +33,6 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 1 8 ry82 figs-metaphor συνκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ 0 share in suffering for the gospel Paul speaks of suffering as if it were an object that could be shared or distributed among people. Alternate translation: "suffer with me for the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 1 8 hi9a τῷ εὐαγγελίῳ, κατὰ δύναμιν Θεοῦ 1 gospel according to the power of God "gospel, allowing God to make you strong"
2TI 1 9 ld55 κλήσει ἁγίᾳ 1 with a holy calling "with a calling that set us apart as his people" or "to be his holy people"
2TI 1 9 j8dp 0 He did this "He saved and called us"
2TI 1 9 ub31 οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν 1 not according to our works "not because we did anything to deserve it"
2TI 1 9 kyr5 ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν 1 but according to his own plan and grace "but because he planned to show us kindness"
2TI 1 9 pq1z ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 in Christ Jesus "through our relationship to Christ Jesus"

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1499.

View File

@ -45,7 +45,6 @@ JAS 1 16 v195 μὴ πλανᾶσθε 1 Do not be deceived "Do not let anyone
JAS 1 17 t2nn figs-doublet πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον 1 Every good gift and every perfect gift These two phrases mean basically the same thing. James uses them to emphasize that anything good that a person has comes from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
JAS 1 17 n7d8 figs-metaphor τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων 1 the Father of lights God, the creator of all the lights in the sky (sun, moon, and stars), is said to be their "Father." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 17 g5ge figs-simile παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα. 0 With him there is no changing or shadow because of turning This expression pictures God as an unchanging light, like the sun, moon, planets, and stars in the sky. This is in contrast to shadows here on earth that constantly change. Alternate translation: "God does not change. He is as as constant as the sun, moon, and stars in the sky, rather than like shadows which appear and disappear on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
JAS 1 18 g1tv figs-inclusive ἀπεκύησεν ἡμᾶς 1 to give us The word "us" refers to James and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
JAS 1 18 mj29 figs-metaphor ἀπεκύησεν ἡμᾶς 1 give us birth God, who brought us eternal life, is spoken of as if he had given us birth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 18 ykq9 λόγῳ ἀληθείας 1 the word of truth Possible meanings are 1) "the message about the truth" or 2) "the true message."
JAS 1 18 qh2e figs-simile εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα 1 so that we would be a kind of firstfruits James is using the traditional Hebrew idea of firstfruits as a way to describe the value of the Christian believers to God. He implies that there will be many more believers in the future. Alternate translation: "so that we would be like an offering of firstfruits" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1000.