RJHsmall1TiFixes (#1511)

Fix punctuation error

Small punctuation fixes

Set versification to ufw

Co-authored-by: Robert Hunt <Freely.Given.org@gmail.com>
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/1511
This commit is contained in:
Robert Hunt 2020-11-03 01:17:17 +00:00
parent 3ad3ec40f4
commit bec1721c5f
5 changed files with 72 additions and 72 deletions

View File

@ -80,9 +80,9 @@ The following lists each column with a brief description and example.
* `SupportReference`
* Normally a link to a supporting reference text or blank
* This will usually be a link to translationAcademy, like `rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor`
* `OrigQuote` - Original language quote (e.g. `ἐφανέρωσεν ... τὸν λόγον αὐτοῦ`)
* `OrigQuote` - Original language quote (e.g. `ἐφανέρωσεντὸν λόγον αὐτοῦ`)
* Software (such as tC) should use this for determining what is highlighted rather than using the `GLQuote` field
* Three periods (...), forming an ellipsis, indicates that the quote is discontinuous, software should interpret this in a non-greedy manner
* An ellipsis character (…) indicates that the quote is discontinuous, software should interpret this in a non-greedy manner
* `Occurrence` - Specifies which occurrence in the original language text the entry applies to.
* `-1`: entry applies to every occurrence of OrigQuote in the verse
* `0`: entry does not occur in original language (for example, “Connecting Statement:”)
@ -111,7 +111,7 @@ Below are a few formatting guidelines that govern the composition of transationN
* It is not enough to enclose "for example" in commas mid sentence and follow it with an example, i.e., You can say this with an active form, for example, “Mordecai found out what they were planning.” Corrected to: You can say this with an active form such as “Mordecai found out what they were planning.” Another example might include: You can say this with an active form, and you can say who did the action. For example, you can say, “Then the king's servants investigated Mordecai's report and found out that it was true.”
* When beginning a tNotes with the word "Here," the term should be followed by a comma. For instance: "Here, the **ULT term** means __________."
* Do NOT include a period at the end of the "Alternate translation:" fragment at the end of a tNote. The "Alternate translation" should be formatted as a floating sentence fragment immediately followed by the translationAcademy hyperlink (if applicable), i.e., Alternation translation: "in the presence of Yahweh" (See: Metaphor)
* When composing tNotes using tC Create, all hyperlinks should be typed in "Markdown" mode instead of "Preview" mode. Hyperlinks entered in Preview mode will not be saved in their proper format.
* When composing tNotes using tC Create, all hyperlinks should be typed in "Markdown" mode instead of "Preview" mode. Hyperlinks entered in Preview mode will not be saved in their proper format.
* Scripture references within the same book should be referenced using both chapter and verse, separate by a colon, i.e. 3:16. To use this same example, the proper hyperlink format places the hyperlink text in brackets [3:16] immediately followed by the link itself in parentheses (../03/16.md). There should not be a space between the brackets and the parentheses.
* The file name in the SupportReference field MUST be an exact match for the hyperlink at the close of the tNote. If they do not match, the link will not work properly.

View File

@ -235,7 +235,7 @@ JHN 4 41 qrj5 figs-metonymy τὸν λόγον αὐτοῦ 1 his word Here “w
JHN 4 42 k4cz figs-metonymy κόσμου 1 world The “world” is a metonym for all the believers throughout the world. Alternate translation: “all the believers in the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN 4 43 n1mk writing-background 0 General Information: Jesus goes down to Galilee and heals a boy. Verse 44 gives us background information about something Jesus had said previously. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
JHN 4 43 gj2f ἐκεῖθεν 1 from there from Judea
JHN 4 44 t1li figs-rpronouns αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν 1 For Jesus himself declared The reflexive pronoun “himself” is added to emphasize that Jesus had “declared” or said this.. You can translate this in your language in a way that will give emphasis to a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
JHN 4 44 t1li figs-rpronouns αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν 1 For Jesus himself declared The reflexive pronoun “himself” is added to emphasize that Jesus had “declared” or said this. You can translate this in your language in a way that will give emphasis to a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
JHN 4 44 fx22 προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι, τιμὴν οὐκ ἔχει 1 a prophet has no honor in his own country “people do not show respect or honor to a prophet of their own country” or “a prophet is not respected by the people in his own community”
JHN 4 45 v9la ἐν τῇ ἑορτῇ 1 at the festival Here the festival is the Passover.
JHN 4 46 ffm3 οὖν 1 Now This word is used here to mark a break in the main story line and to move to a new part of the story. If you have a way of doing this in your language, you may consider using it.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
235 JHN 4 42 k4cz figs-metonymy κόσμου 1 world The “world” is a metonym for all the believers throughout the world. Alternate translation: “all the believers in the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
236 JHN 4 43 n1mk writing-background 0 General Information: Jesus goes down to Galilee and heals a boy. Verse 44 gives us background information about something Jesus had said previously. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
237 JHN 4 43 gj2f ἐκεῖθεν 1 from there from Judea
238 JHN 4 44 t1li figs-rpronouns αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν 1 For Jesus himself declared The reflexive pronoun “himself” is added to emphasize that Jesus had “declared” or said this.. You can translate this in your language in a way that will give emphasis to a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) The reflexive pronoun “himself” is added to emphasize that Jesus had “declared” or said this. You can translate this in your language in a way that will give emphasis to a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
239 JHN 4 44 fx22 προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι, τιμὴν οὐκ ἔχει 1 a prophet has no honor in his own country “people do not show respect or honor to a prophet of their own country” or “a prophet is not respected by the people in his own community”
240 JHN 4 45 v9la ἐν τῇ ἑορτῇ 1 at the festival Here the festival is the Passover.
241 JHN 4 46 ffm3 οὖν 1 Now This word is used here to mark a break in the main story line and to move to a new part of the story. If you have a way of doing this in your language, you may consider using it.

View File

@ -1571,7 +1571,7 @@ ACT 15 40 l2uq figs-activepassive παραδοθεὶς τῇ χάριτι το
ACT 15 41 e3ym figs-explicit διήρχετο 1 he went The previous sentence implies that Silas was with Paul. Alternate translation: “they went” or “Paul and Silas went” or “Paul took Silas and went” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 15 41 t81z διήρχετο…τὴν Συρίαν καὶ τὴν Κιλικίαν 1 went through Syria and Cilicia These are provinces or areas in Asia Minor, near the island of Cyprus.
ACT 15 41 tbv3 figs-metaphor ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας 1 strengthening the churches Encouraging the believers in the churches is spoken of as though Paul and Silas were making the believers physically stronger. The word “churches” refers to the groups of believers in Syria and Cilicia. Alternate translation: “encouraging the believers in the churches” or “helping the community of believers to depend even more in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 16 intro e7z2 0 # Acts 16 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Timothys circumcision<br><br>Paul circumcised Timothy because they were telling the message of Jesus to Jews and Gentiles. Paul wanted the Jews to know that he respected the law of Moses even though the church leaders in Jerusalem had decided that Christians did not need to be circumcised..<br><br>### The woman who had a spirit of divination<br><br>Most people want very much to know the future, but the law of Moses said that speaking with the spirits of dead people to learn about the future is a sin. This woman seems to have been able to tell the future very well. She was a slave, and her masters made much money from her work. Paul wanted her to stop sinning, so he told the spirit to leave her. Luke does not say that she began to follow Jesus or tell us anything more about her.
ACT 16 intro e7z2 0 # Acts 16 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Timothys circumcision<br><br>Paul circumcised Timothy because they were telling the message of Jesus to Jews and Gentiles. Paul wanted the Jews to know that he respected the law of Moses even though the church leaders in Jerusalem had decided that Christians did not need to be circumcised.<br><br>### The woman who had a spirit of divination<br><br>Most people want very much to know the future, but the law of Moses said that speaking with the spirits of dead people to learn about the future is a sin. This woman seems to have been able to tell the future very well. She was a slave, and her masters made much money from her work. Paul wanted her to stop sinning, so he told the spirit to leave her. Luke does not say that she began to follow Jesus or tell us anything more about her.
ACT 16 1 l2b1 0 General Information: The first, third, and fourth instances of the word “him” refer to Timothy. The second “him” refers to Paul.
ACT 16 1 f49m writing-background 0 This continues the missionary journeys of Paul with Silas. Timothy is introduced into the story and joins Paul and Silas. Verses 1 and 2 give background information about Timothy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
ACT 16 1 km5q figs-go κατήντησεν…καὶ 1 Paul also came Here “came” can be translated as “went.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])

Can't render this file because it is too large.

View File

@ -278,7 +278,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1TI 5 13 nll4 figs-doublet φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα 1 babblers and busybodies, saying what they should not These three phrases may be ways of speaking about the same activity. Paul may be using repetition to emphasize that the people shoudl not be looking into the private lives of others and telling about them to further people who are no better off after hearing. If you think it would be helpful to your readers, you could combine these phrases into a single one. Alternate translation: “people who interfere openly in other peoples business” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) (A doublet can consist of more than two terms.)
1TI 5 13 cym5 φλύαροι 1 babblers Alternate translation: “people who talk nonsense”
1TI 5 14 u94k τῷ ἀντικειμένῳ 1 the one opposing This expression could refer by implication to Satan (that is the reading of UST) or collectively to unbelievers who are opposing the followers of Jesus. Alternate translation: “the devil” or “unbelievers who are opposing you”
1TI 5 15 fy54 figs-metaphor ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ 1 having...turned aside after Satan Paul speaks of living in faithfulness to Christ as if it were a path to be followed. He means that some younger widows have stopped obeying Jesus and have started to do instead what Satan would want them to do. Alternate translation: “having stopped living in obedience to Jesus and decided to obey Satan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1TI 5 15 fy54 figs-metaphor ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ 1 havingturned aside after Satan Paul speaks of living in faithfulness to Christ as if it were a path to be followed. He means that some younger widows have stopped obeying Jesus and have started to do instead what Satan would want them to do. Alternate translation: “having stopped living in obedience to Jesus and decided to obey Satan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1TI 5 16 g8k5 figs-nominaladj τις πιστὴ 1 any believing woman Paul is using this participle, which functions as an adjective, as a noun, to refer to a class of people that it describes. If it would be clearer in your language, you could translate it with a noun phrase. Alternate translation: “any woman who believes in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
1TI 5 16 mf4s figs-explicit ἔχει χήρας 1 has widows The implication is that she has widows within her extended family. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “has widows among her relatives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1TI 5 16 y6hf figs-metaphor καὶ μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία 1 let the church not be weighed down Paul speaks figuratively of the community having to help more people than it is able to as if it were carrying too much weight on its back. Alternate translation: “so that the church will not have more work than it can do” or “so that the Christian community will not have to support widows whose families could provide for them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
278 1TI 5 13 nll4 figs-doublet φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα 1 babblers and busybodies, saying what they should not These three phrases may be ways of speaking about the same activity. Paul may be using repetition to emphasize that the people shoudl not be looking into the private lives of others and telling about them to further people who are no better off after hearing. If you think it would be helpful to your readers, you could combine these phrases into a single one. Alternate translation: “people who interfere openly in other people’s business” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) (A doublet can consist of more than two terms.)
279 1TI 5 13 cym5 φλύαροι 1 babblers Alternate translation: “people who talk nonsense”
280 1TI 5 14 u94k τῷ ἀντικειμένῳ 1 the one opposing This expression could refer by implication to Satan (that is the reading of UST) or collectively to unbelievers who are opposing the followers of Jesus. Alternate translation: “the devil” or “unbelievers who are opposing you”
281 1TI 5 15 fy54 figs-metaphor ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ 1 having...turned aside after Satan having…turned aside after Satan Paul speaks of living in faithfulness to Christ as if it were a path to be followed. He means that some younger widows have stopped obeying Jesus and have started to do instead what Satan would want them to do. Alternate translation: “having stopped living in obedience to Jesus and decided to obey Satan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
282 1TI 5 16 g8k5 figs-nominaladj τις πιστὴ 1 any believing woman Paul is using this participle, which functions as an adjective, as a noun, to refer to a class of people that it describes. If it would be clearer in your language, you could translate it with a noun phrase. Alternate translation: “any woman who believes in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
283 1TI 5 16 mf4s figs-explicit ἔχει χήρας 1 has widows The implication is that she has widows within her extended family. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “has widows among her relatives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
284 1TI 5 16 y6hf figs-metaphor καὶ μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία 1 let the church not be weighed down Paul speaks figuratively of the community having to help more people than it is able to as if it were carrying too much weight on its back. Alternate translation: “so that the church will not have more work than it can do” or “so that the Christian community will not have to support widows whose families could provide for them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -397,7 +397,7 @@ checking:
projects:
-
title: 'Genesis'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'gen'
sort: 1
path: './en_tn_01-GEN.tsv'
@ -405,7 +405,7 @@ projects:
-
title: 'Exodus'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'exo'
sort: 2
path: './en_tn_02-EXO.tsv'
@ -413,7 +413,7 @@ projects:
-
title: 'Leviticus'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'lev'
sort: 3
path: './en_tn_03-LEV.tsv'
@ -421,7 +421,7 @@ projects:
-
title: 'Numbers'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'num'
sort: 4
path: './en_tn_04-NUM.tsv'
@ -429,7 +429,7 @@ projects:
-
title: 'Deuteronomy'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'deu'
sort: 5
path: './en_tn_05-DEU.tsv'
@ -437,7 +437,7 @@ projects:
-
title: 'Joshua'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'jos'
sort: 6
path: './en_tn_06-JOS.tsv'
@ -445,7 +445,7 @@ projects:
-
title: 'Judges'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'jdg'
sort: 7
path: './en_tn_07-JDG.tsv'
@ -453,7 +453,7 @@ projects:
-
title: 'Ruth'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'rut'
sort: 8
path: './en_tn_08-RUT.tsv'
@ -461,7 +461,7 @@ projects:
-
title: '1 Samuel'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '1sa'
sort: 9
path: './en_tn_09-1SA.tsv'
@ -469,7 +469,7 @@ projects:
-
title: '2 Samuel'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '2sa'
sort: 10
path: './en_tn_10-2SA.tsv'
@ -477,7 +477,7 @@ projects:
-
title: '1 Kings'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '1ki'
sort: 11
path: './en_tn_11-1KI.tsv'
@ -485,7 +485,7 @@ projects:
-
title: '2 Kings'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '2ki'
sort: 12
path: './en_tn_12-2KI.tsv'
@ -493,7 +493,7 @@ projects:
-
title: '1 Chronicles'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '1ch'
sort: 13
path: './en_tn_13-1CH.tsv'
@ -501,7 +501,7 @@ projects:
-
title: '2 Chronicles'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '2ch'
sort: 14
path: './en_tn_14-2CH.tsv'
@ -509,7 +509,7 @@ projects:
-
title: 'Ezra'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'ezr'
sort: 15
path: './en_tn_15-EZR.tsv'
@ -517,7 +517,7 @@ projects:
-
title: 'Nehemiah'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'neh'
sort: 16
path: './en_tn_16-NEH.tsv'
@ -525,7 +525,7 @@ projects:
-
title: 'Esther'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'est'
sort: 17
path: './en_tn_17-EST.tsv'
@ -533,7 +533,7 @@ projects:
-
title: 'Job'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'job'
sort: 18
path: './en_tn_18-JOB.tsv'
@ -541,7 +541,7 @@ projects:
-
title: 'Psalms'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'psa'
sort: 19
path: './en_tn_19-PSA.tsv'
@ -549,7 +549,7 @@ projects:
-
title: 'Proverbs'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'pro'
sort: 20
path: './en_tn_20-PRO.tsv'
@ -557,7 +557,7 @@ projects:
-
title: 'Ecclesiastes'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'ecc'
sort: 21
path: './en_tn_21-ECC.tsv'
@ -565,7 +565,7 @@ projects:
-
title: 'Song of Solomon'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'sng'
sort: 22
path: './en_tn_22-SNG.tsv'
@ -573,7 +573,7 @@ projects:
-
title: 'Isaiah'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'isa'
sort: 23
path: './en_tn_23-ISA.tsv'
@ -581,7 +581,7 @@ projects:
-
title: 'Jeremiah'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'jer'
sort: 24
path: './en_tn_24-JER.tsv'
@ -589,7 +589,7 @@ projects:
-
title: 'Lamentations'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'lam'
sort: 25
path: './en_tn_25-LAM.tsv'
@ -597,7 +597,7 @@ projects:
-
title: 'Ezekiel'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'ezk'
sort: 26
path: './en_tn_26-EZK.tsv'
@ -605,7 +605,7 @@ projects:
-
title: 'Daniel'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'dan'
sort: 27
path: './en_tn_27-DAN.tsv'
@ -613,7 +613,7 @@ projects:
-
title: 'Hosea'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'hos'
sort: 28
path: './en_tn_28-HOS.tsv'
@ -621,7 +621,7 @@ projects:
-
title: 'Joel'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'jol'
sort: 29
path: './en_tn_29-JOL.tsv'
@ -629,7 +629,7 @@ projects:
-
title: 'Amos'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'amo'
sort: 30
path: './en_tn_30-AMO.tsv'
@ -637,7 +637,7 @@ projects:
-
title: 'Obadiah'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'oba'
sort: 31
path: './en_tn_31-OBA.tsv'
@ -645,7 +645,7 @@ projects:
-
title: 'Jonah'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'jon'
sort: 32
path: './en_tn_32-JON.tsv'
@ -653,7 +653,7 @@ projects:
-
title: 'Micah'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'mic'
sort: 33
path: './en_tn_33-MIC.tsv'
@ -661,7 +661,7 @@ projects:
-
title: 'Nahum'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'nam'
sort: 34
path: './en_tn_34-NAM.tsv'
@ -669,7 +669,7 @@ projects:
-
title: 'Habakkuk'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'hab'
sort: 35
path: './en_tn_35-HAB.tsv'
@ -677,7 +677,7 @@ projects:
-
title: 'Zephaniah'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'zep'
sort: 36
path: './en_tn_36-ZEP.tsv'
@ -685,7 +685,7 @@ projects:
-
title: 'Haggai'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'hag'
sort: 37
path: './en_tn_37-HAG.tsv'
@ -693,7 +693,7 @@ projects:
-
title: 'Zechariah'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'zec'
sort: 38
path: './en_tn_38-ZEC.tsv'
@ -701,7 +701,7 @@ projects:
-
title: 'Malachi'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'mal'
sort: 39
path: './en_tn_39-MAL.tsv'
@ -709,7 +709,7 @@ projects:
-
title: 'Matthew'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'mat'
sort: 40
path: './en_tn_41-MAT.tsv'
@ -717,7 +717,7 @@ projects:
-
title: 'Mark'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'mrk'
sort: 41
path: './en_tn_42-MRK.tsv'
@ -725,7 +725,7 @@ projects:
-
title: 'Luke'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'luk'
sort: 42
path: './en_tn_43-LUK.tsv'
@ -733,7 +733,7 @@ projects:
-
title: 'John'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'jhn'
sort: 43
path: './en_tn_44-JHN.tsv'
@ -741,7 +741,7 @@ projects:
-
title: 'Acts'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'act'
sort: 44
path: './en_tn_45-ACT.tsv'
@ -749,7 +749,7 @@ projects:
-
title: 'Romans'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'rom'
sort: 45
path: './en_tn_46-ROM.tsv'
@ -757,7 +757,7 @@ projects:
-
title: '1 Corinthians'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '1co'
sort: 46
path: './en_tn_47-1CO.tsv'
@ -765,7 +765,7 @@ projects:
-
title: '2 Corinthians'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '2co'
sort: 47
path: './en_tn_48-2CO.tsv'
@ -773,7 +773,7 @@ projects:
-
title: 'Galatians'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'gal'
sort: 48
path: './en_tn_49-GAL.tsv'
@ -781,7 +781,7 @@ projects:
-
title: 'Ephesians'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'eph'
sort: 49
path: './en_tn_50-EPH.tsv'
@ -789,7 +789,7 @@ projects:
-
title: 'Philippians'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'php'
sort: 50
path: './en_tn_51-PHP.tsv'
@ -797,7 +797,7 @@ projects:
-
title: 'Colossians'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'col'
sort: 51
path: './en_tn_52-COL.tsv'
@ -805,7 +805,7 @@ projects:
-
title: '1 Thessalonians'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '1th'
sort: 52
path: './en_tn_53-1TH.tsv'
@ -813,7 +813,7 @@ projects:
-
title: '2 Thessalonians'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '2th'
sort: 53
path: './en_tn_54-2TH.tsv'
@ -821,7 +821,7 @@ projects:
-
title: '1 Timothy'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '1ti'
sort: 54
path: './en_tn_55-1TI.tsv'
@ -829,7 +829,7 @@ projects:
-
title: '2 Timothy'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '2ti'
sort: 55
path: './en_tn_56-2TI.tsv'
@ -837,7 +837,7 @@ projects:
-
title: 'Titus'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'tit'
sort: 56
path: './en_tn_57-TIT.tsv'
@ -845,7 +845,7 @@ projects:
-
title: 'Philemon'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'phm'
sort: 57
path: './en_tn_58-PHM.tsv'
@ -853,7 +853,7 @@ projects:
-
title: 'Hebrews'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'heb'
sort: 58
path: './en_tn_59-HEB.tsv'
@ -861,7 +861,7 @@ projects:
-
title: 'James'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'jas'
sort: 59
path: './en_tn_60-JAS.tsv'
@ -869,7 +869,7 @@ projects:
-
title: '1 Peter'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '1pe'
sort: 60
path: './en_tn_61-1PE.tsv'
@ -877,7 +877,7 @@ projects:
-
title: '2 Peter'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '2pe'
sort: 61
path: './en_tn_62-2PE.tsv'
@ -885,7 +885,7 @@ projects:
-
title: '1 John'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '1jn'
sort: 62
path: './en_tn_63-1JN.tsv'
@ -893,7 +893,7 @@ projects:
-
title: '2 John'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '2jn'
sort: 63
path: './en_tn_64-2JN.tsv'
@ -901,7 +901,7 @@ projects:
-
title: '3 John'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: '3jn'
sort: 64
path: './en_tn_65-3JN.tsv'
@ -909,7 +909,7 @@ projects:
-
title: 'Jude'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'jud'
sort: 65
path: './en_tn_66-JUD.tsv'
@ -917,7 +917,7 @@ projects:
-
title: 'Revelation'
versification: ''
versification: 'ufw'
identifier: 'rev'
sort: 66
path: './en_tn_67-REV.tsv'