From b8049d10ea79a40830354c2395645d987759054d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EdBussarde Date: Tue, 12 Oct 2021 15:20:11 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_57-TIT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index 0e46daeef..02c3054e0 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -183,7 +183,7 @@ TIT 3 12 gdw9 παραχειμάσαι 1 to spend the winter Paul dit à Tite q TIT 3 13 a46f translate-names Ζηνᾶν…Ἀπολλῶν 1 Zenas … Appollos Ce sont des noms d'hommes. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/translate-names]]) TIT 3 13 s757 καὶ Ἀπολλῶν 1 and Apollos Traduction alternative : “et aussi Apollos” TIT 3 13 j496 σπουδαίως πρόπεμψον 1 Diligently send on their way Paul veut que Tite prenne soin des préparations de voyage pour Zénas et Appolos. Traduction alternative : "prend soin de m'envoyer" -TIT 3 13 xy31 figs-doublenegatives ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ 1 so that they lack nothing You can state this positively: “so that they have everything that they need” (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +TIT 3 13 xy31 figs-doublenegatives ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ 1 so that they lack nothing Vous pouvez le dire positivement : "afin qu’ils aient tout ce dont ils ont besoin" (Voir : \[rc://fr/ta/man/translate/figs-doublenegatives\]) TIT 3 14 v7wg 0 Connecting Statement: Paul explique qu'il est important pour tous les croyants de subvenir au nécessaire de ceux qui ont des besoins. TIT 3 14 fw98 οἱ ἡμέτεροι 1 our own Paul fait référence aux croyants en Crète. Traduction alternative : "ceux de nos assemblées" TIT 3 14 xy33 figs-exclusive οἱ ἡμέτεροι 1 our own Ici, **les nôtres** ne comprennent pas Paul et Titus. La forme devrait être exclusive. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-exclusive]])