Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5d899de90b
commit
b19490c9d9
|
@ -42,7 +42,7 @@ TIT 1 9 abcj grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 so that L'expression de connex
|
|||
TIT 1 9 pzi1 τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ 1 sound teaching Le mot grec rendu ici par bon est **sain**. Il fait normalement référence à la santé physique. Paul parle de cet enseignement comme s'il permettra à ceux qui y croient d’être spirituellement sain.
|
||||
TIT 1 10 xsq9 0 Connecting Statement: À cause de ceux qui s'opposeront à la parole de Dieu, Paul donne à Tite des raisons de prêcher la parole de Dieu et le met en garde contre les faux enseignants.<br><br><br><br>
|
||||
TIT 1 10 w9kk figs-metaphor ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι 1 rebellious, empty talkers Dans le texte grec, **creux** ou **vide** est une métaphore pour **futile** ou **qui n'a pas de substance**. En français le mot **bavards** s'applique aux personnes qui parlent en "phrases creuses", en phrases qui n'ont pas de substance. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
TIT 1 10 ga6n φρεναπάται 1 deceivers Les séducteurs sont des personnes qui essaient activement de convaincre les gens de croire en quelque chose d'autre que l'Évangile que Paul prêche. Traductions alternatives : "trompeurs" ou "des gens qui convainquent d'autres personnes de croire des choses qui ne sont pas vraies".
|
||||
TIT 1 10 ga6n φρεναπάται 1 deceivers Les séducteurs sont des personnes qui essaient activement de convaincre les gens de croire en quelque chose d'autre que l'Évangile que Paul prêche. Traductions alternatives : "trompeurs" ou "des gens qui convainquent d'autres personnes de croire des choses qui ne sont pas vraies"
|
||||
TIT 1 10 abcd figs-hendiadys ματαιολόγοι, καὶ φρεναπάται 1 empty talkers and deceivers **Les bavards** et les **séducteurs** font tous deux référence à des personnes qui enseignaient des choses fausses et sans valeur et voulaient que les gens les croient. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|
||||
TIT 1 10 pu74 figs-metonymy οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς 1 those from the circumcision Selon Paul, beaucoup de bavards et de séducteurs étaient des chrétiens juifs qui enseignaient à tort que les hommes doivent être circoncis comme eux pour suivre Christ. (Voir: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
TIT 1 11 f4iy οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν 1 It is necessary to stop them Paul dit qu'il faut arrêter les gens rebelles et que Tite et les anciens qu’il va nommer devront le faire ; pour rendre la phrase plus explicite et plus naturelle, vous devrez peut-être ajouter le sujet implicite et remplacer le pronom objet direct "les". Traductions alternatives : "Tite et les anciens, vous devez empêcher les gens rebelles de répandre leurs enseignements parmi les croyants" ou "quelqu’un doit empêcher les gens rebelles d’influencer les croyants par leurs paroles".
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 219.
|
Loading…
Reference in New Issue