Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-08-28 22:44:45 +00:00
parent 2577cedf78
commit b18524adc7
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -76,7 +76,7 @@ PHP 1 27 ya3h figs-abstractnouns τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίο
PHP 1 28 i9yt figs-you μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ 1 do not be frightened in anything C'est un commandement pour les croyants philippiens. Si votre langue a une forme de commande au pluriel, utilisez-la ici. (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
PHP 1 28 l495 writing-pronouns ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ 1 This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and this from God Le mot **Ceci**, dans la phrase **Ceci est un signe pour eux**, fait référence au manque de peur à cause de leur foi que les croyants philippiens auront quand ils seront opposés. (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronoms]])
PHP 1 28 nb4b writing-pronouns καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ 1 and this from God Le mot **ceci** dans l'expression **ceci de la part de Dieu** pourrait se référer à : (1) ce qui le précède dans ce verset, à la fois le courage que Dieu donne aux chrétiens de Philippes et le signe que leur courage donne à ceux qui s'opposent à eux. Traduction alternative : "votre absence de crainte et le signe qu'elle donne sont tous de Dieu". (2) le signe donné à ceux qui s'opposent aux chrétiens de Philippes. Traduction alternative : "ce signe est de Dieu" (Pour plus dinformation, voir :[[rc://fr/ta/man/translate/writing-pronouns]])
PHP 1 30 x4z3 τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί 1 having the same struggle which you saw in me, and now you hear in me “suffering in the same way that you saw me suffer, and that you now hear that I am still suffering”
PHP 1 30 x4z3 τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί 1 having the same struggle which you saw in me, and now you hear in me Si le nom abstrait **lutte** est une source de confusion dans votre langue, vous pouvez l'exprimer avec une phrase verbale ou en exprimant l'idée derrière ce mot d'une autre manière qui serait claire dans votre langue. Traduction alternative : "affronter les mêmes conflits" ou "endurer les mêmes épreuves" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
PHP 2 intro ixw8 0 # Philippians 2 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations, like the ULT, set apart the lines of verses 6-11. These verses describe the example of Christ. They teach important truths about the person of Jesus.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Practical instructions<br><br>In this chapter Paul gives many practical instructions to the church in Philippi.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### “If there is any”<br><br>This appears to be a type of hypothetical statement. However, it is not a hypothetical statement, because it expresses something that is true. The translator may also translate this phrase as “Since there is.”
PHP 2 1 xye5 0 Connecting Statement: Paul advises the believers to have unity and humility and reminds them of Christs example.
PHP 2 1 b1q7 εἴ τις…παράκλησις ἐν Χριστῷ 1 If there is any encouragement in Christ “if Christ has encouraged you” or “if you are encouraged because of Christ”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1991.