From af55ccccbf56283f1008f848f46ec3a39c1a83d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Warren Date: Thu, 6 Jul 2017 18:33:11 +0000 Subject: [PATCH] some snippets made to match the ULB text --- zec/13/01.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/zec/13/01.md b/zec/13/01.md index 6616d12b4..0f29601ac 100644 --- a/zec/13/01.md +++ b/zec/13/01.md @@ -18,13 +18,13 @@ Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declarin Causing the people to no longer mention the names of idols is spoken of as if Yahweh would "cut off the names of the idols from the land." AT: "I will cause the people to no longer mention the names of the idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# so that they will no longer be called to mind +# they will no longer be remembered -The idiom "called to mind" means to remember or to think about something. This can be stated in active form. AT: "so that they no longer think about the idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. AT: "so that they no longer think about the idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# I will also cause the false prophets and their unclean spirit to go out of the land +# I will remove from the land the prophets and the spirit of impurity. -Evil spirits are spoken of as if they were physically unclean. AT: "I will also remove the false prophets and their evil spirits from the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The spirit of impurity is spoken of as if it were physically unclean. AT: "I will also remove the false prophets and their evil spirits from the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords