Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-08-26 22:13:23 +00:00
parent 756719692b
commit a0e772fe78
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ PHP 1 1 xk9z translate-names Παῦλος καὶ Τιμόθεος 1 Paul and T
PHP 1 2 uuep translate-names χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη 1 Grace to you and peace C'est une salutation et une bénédiction courantes que Paul utilise souvent au début de ses lettres. Utilisez une forme dans votre langue qui indique clairement qu'il s'agit d'une salutation et d'une bénédiction.
PHP 1 3 ntp5 ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν 1 in all my remembrance of you Here, **in all my remembrance of you** could mean: (1) Paul thanked God each time that he thought about the Philippian Christians. Alternate translation: “each time I think about you” (2) Paul thanked God for the good things that he remembered about the Christians in Philppi. Alternate translation: “because of all that I remember about you”
PHP 1 5 bca2 ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον, ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν 1 Ici, **parce que** pourrait signifier : (1) l'introduction la raison de la joie de Paul. Voir la traduction de ce verset. Ou (2) la raison pour laquelle Paul rend grâce à Dieu. Traduction alternative : "Je rends grâce à Dieu à cause de votre partenariat dans l'Évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant".
PHP 1 5 yi9l translate/figs-explicit] τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον 1 because of your fellowship in the gospel Ici, ** votre communion dans l'Évangile ** fait référence au partenariat des chrétiens philippiens avec Paul dans les diverses choses impliquées dans la propagation de l'Évangile. Si c'est plus clair dans votre langue, vous pouvez l'indiquer plus explicitement. Traduction alternative : "votre participation avec moi à l'avancement de l'Évangile" ou "votre partenariat avec moi pour travailler à la propagation de la bonne nouvelle concernant Jésus" (Voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit] ])
PHP 1 5 yi9l translate/figs-explicit] τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον 1 because of your fellowship in the gospel Ici, ** votre communion dans l'Évangile ** fait référence au partenariat des chrétiens philippiens avec Paul dans les diverses choses impliquées dans la propagation de l'Évangile. Si c'est plus clair dans votre langue, vous pouvez l'indiquer plus explicitement. Traduction alternative : "votre participation avec moi à l'avancement de l'Évangile" ou "votre partenariat avec moi pour travailler à la propagation de la bonne nouvelle concernant Jésus" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHP 1 5 vi1r figs-explicit ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν 1 The phrase **from the first day** could mean: (1) It could mean the time at which the Philippian Christians first believed the gospel which Paul preached to them. See UST. (2) It could refer to the time at which Paul first preached the gospel in Philippi. Alternate translation: “from the time I first preached the gospel to you until now” If the phrase **from the first day** would be unclear in your language you could translate this phrase using option 1 or 2 or using a combination of option 1 and 2. Alternate translation: “from the time you first heard and believed the gospel I preached until now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHP 1 6 s1l8 figs-explicit πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο 1 having been persuaded The phrase **having been persuaded** indicates the reason that Paul thanks God. If it would be clearer in your language you can state that explicitly. Alternate translation: “The reason I thank God is because I am confident of this very thing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHP 1 6 jf4x ὁ ἐναρξάμενος 1 the one having begun Here, **the one** refers to God. If it would be clearer in your language you could say that explicitly. Alternate translation: “God having begun”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1991.