Update 'en_tn_17-EST.tsv' (#1846)

Update 'en_tn_17-EST.tsv'

Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/1846
Co-Authored-By: Grant_Ailie <grant_ailie@noreply.door43.org>
Co-Committed-By: Grant_Ailie <grant_ailie@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
Grant_Ailie 2021-06-15 18:19:20 +00:00
parent 17d37621c4
commit 9be0198921
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1036,7 +1036,7 @@ EST 9 29 je8e figs-distinguish בַת־אֲבִיחַ֛יִל 1 the daughter of
EST 9 29 cm8c translate-names אֲבִיחַ֛יִל 1 Abihail This man was Esthers father and Mordecais uncle. See how you translated his name in [2:15](../02/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
EST 9 29 oc4c וּ⁠מָרְדֳּכַ֥י 1 Since the Hebrew verb wrote is feminine singular, it means that the letter was from Esther. The mention of **Mordecai** here probably means that Mordecai helped her to write the letter. Alternate translation: “with Mordecai”
EST 9 29 acq8 figs-distinguish הַ⁠יְּהוּדִ֖י 1 the Jew This phrase gives information about Mordecai to remind the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
EST 9 29 acq9 תִּכְתֹּב…אֶת־כָּל־תֹּ֑קֶף 1 wrote with all power Alternate translation: “using her royal authority” or “using the authority that she had as queen”
EST 9 29 acq9 וַ֠⁠תִּכְתֹּב…אֶת־כָּל־תֹּ֑קֶף 1 wrote with all power Alternate translation: “using her royal authority” or “using the authority that she had as queen”
EST 9 29 ku7d translate-numbers לְ⁠קַיֵּ֗ם אֵ֣ת אִגֶּ֧רֶת הַ⁠פּוּרִ֛ים הַ⁠זֹּ֖את הַ⁠שֵּׁנִֽית 1 to set up this second letter of Purim **This second letter of Purim** could refer to (1) this letter that Esther is writing, which is the second letter that the Jews will receive about the festival of Purim. Alternate translation: “an additional letter about Purim with her authority” or (2) the second letter that Mordecai wrote (see verses 20-22), creating the festival of Purim. Alternate translation: “to confirm what Mordecai had written about Purim in his second letter” In either case, this letter from Esther is to add her royal authority to what Mordecai had already written. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
EST 9 30 acr1 figs-gendernotations וַ⁠יִּשְׁלַ֨ח סְפָרִ֜ים 1 he sent letters While this says “**he**,” in context it refers to the letter that Esther wrote with Mordecais help. Alternate translation: “they sent copies of this second letter” or “Mordecai ordered messengers to take copies of the letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
EST 9 30 acr2 figs-parallelism אֶל־כָּל־הַ⁠יְּהוּדִ֗ים אֶל־שֶׁ֨בַע וְ⁠עֶשְׂרִ֤ים וּ⁠מֵאָה֙ מְדִינָ֔ה מַלְכ֖וּת אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ 1 to all the Jews, to 127 provinces, the kingdom of Ahasuerus These three phrases all mean the same thing. The repetition emphasizes that Esther and Mordecai sent this second letter out comprehensively throughout the empire. Alternate translation: “to all the Jews throughout the entire empire of Ahasuerus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
1036 EST 9 29 cm8c translate-names אֲבִיחַ֛יִל 1 Abihail This man was Esther’s father and Mordecai’s uncle. See how you translated his name in [2:15](../02/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1037 EST 9 29 oc4c וּ⁠מָרְדֳּכַ֥י 1 Since the Hebrew verb wrote is feminine singular, it means that the letter was from Esther. The mention of **Mordecai** here probably means that Mordecai helped her to write the letter. Alternate translation: “with Mordecai”
1038 EST 9 29 acq8 figs-distinguish הַ⁠יְּהוּדִ֖י 1 the Jew This phrase gives information about Mordecai to remind the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
1039 EST 9 29 acq9 תִּכְתֹּב…אֶת־כָּל־תֹּ֑קֶף וַ֠⁠תִּכְתֹּב…אֶת־כָּל־תֹּ֑קֶף 1 wrote with all power Alternate translation: “using her royal authority” or “using the authority that she had as queen”
1040 EST 9 29 ku7d translate-numbers לְ⁠קַיֵּ֗ם אֵ֣ת אִגֶּ֧רֶת הַ⁠פּוּרִ֛ים הַ⁠זֹּ֖את הַ⁠שֵּׁנִֽית 1 to set up this second letter of Purim **This second letter of Purim** could refer to (1) this letter that Esther is writing, which is the second letter that the Jews will receive about the festival of Purim. Alternate translation: “an additional letter about Purim with her authority” or (2) the second letter that Mordecai wrote (see verses 20-22), creating the festival of Purim. Alternate translation: “to confirm what Mordecai had written about Purim in his second letter” In either case, this letter from Esther is to add her royal authority to what Mordecai had already written. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1041 EST 9 30 acr1 figs-gendernotations וַ⁠יִּשְׁלַ֨ח סְפָרִ֜ים 1 he sent letters While this says “**he**,” in context it refers to the letter that Esther wrote with Mordecai’s help. Alternate translation: “they sent copies of this second letter” or “Mordecai ordered messengers to take copies of the letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
1042 EST 9 30 acr2 figs-parallelism אֶל־כָּל־הַ⁠יְּהוּדִ֗ים אֶל־שֶׁ֨בַע וְ⁠עֶשְׂרִ֤ים וּ⁠מֵאָה֙ מְדִינָ֔ה מַלְכ֖וּת אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ 1 to all the Jews, to 127 provinces, the kingdom of Ahasuerus These three phrases all mean the same thing. The repetition emphasizes that Esther and Mordecai sent this second letter out comprehensively throughout the empire. Alternate translation: “to all the Jews throughout the entire empire of Ahasuerus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])