From 95ef742698298f7ca01f14548ee6b4d2c557fb80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EdBussarde Date: Thu, 1 Sep 2022 21:27:58 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_51-PHP.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_51-PHP.tsv b/en_tn_51-PHP.tsv index 1d18f1173..38c4d9ba8 100644 --- a/en_tn_51-PHP.tsv +++ b/en_tn_51-PHP.tsv @@ -185,7 +185,7 @@ PHP 3 14 lmr6 figs-extrainfo τῆς ἄνω κλήσεως 1 of the upward call PHP 3 15 de4y grammar-connect-words-phrases ὅσοι…τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν 1 as many as are perfect should think this way L'expression **c'est pourquoi** indique que Paul est en train de passer de l'enseignement des Philippiens basé sur son expérience personnelle ([Philippiens 3 :4-14](../03/04.md)) à l'exhortation ([Philippiens 3 :15 -17](../03/15.md)). Utilisez la forme qui exprimerait le mieux ce sens dans votre langue. (Pour plus d’information, voir : [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) PHP 3 15 yy22 καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει 1 God will also reveal that to you Traduction alternative : "Dieu vous le fera aussi comprendre" ou "Dieu permettra que vous le sachiez". PHP 3 16 pxn9 figs-exclusive εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν 1 in what we have attained, we should live in it Lorsque Paul dit **nous** dans ce verset, il parle de lui-même et des chrétiens de Philippes, donc **nous** est inclusif ici. Votre langue peut vous demander de marquer ces deux utilisations de **nous** comme des formes inclusives. Traduction alternative : "continuons tous à obéir aux mêmes vérités que nous avons déjà reçues" (Pour plus d’information, voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-exclusive]]) -PHP 3 17 jed4 συνμιμηταί μου γίνεσθε 1 Become imitators of me “Do what I do” or “Live as I live” +PHP 3 17 jed4 συνμιμηταί μου γίνεσθε 1 Become imitators of me "Faites ce que je fais" ou "Vivez comme je vis". PHP 3 17 uxc5 ἀδελφοί 1 brothers See how you translated this in [Philippians 1:12](../01/12.md). PHP 3 17 h4tv τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς 1 those who are thus walking, just as you have us as an example “those who already are living just as I live” or “those who already are doing what I do” PHP 3 18 ab61 πολλοὶ…περιπατοῦσιν…τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ 1 many walk … as enemies of the cross of Christ These words are Paul’s main thought for this verse.