From 8beca4921513e83a18d2e904a34e06d43c853b8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EdBussarde Date: Wed, 31 Aug 2022 20:16:53 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_51-PHP.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_51-PHP.tsv b/en_tn_51-PHP.tsv index 3461df1ce..336bde755 100644 --- a/en_tn_51-PHP.tsv +++ b/en_tn_51-PHP.tsv @@ -137,8 +137,8 @@ PHP 3 intro btx3 0 # Philippiens 3 Notes générales\n\n## Structure et mise PHP 3 1 e79h 0 Connecting Statement: Afin de mettre en garde ses frères croyants contre les Juifs qui tenteraient de les amener à suivre les anciennes lois, Paul donne son propre témoignage sur le temps où il persécutait les croyants. PHP 3 1 s3bx τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου 1 As to the rest, my brothers « Maintenant, allons-y, mes frères » ou « À propos d'autres choses, mes frères » PHP 3 1 zu9l figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers Paul utilise ici le terme **frères** au sens figuré pour désigner toute personne qui est un compagnon croyant en Jésus. Si cela n'est pas clair dans votre langue, vous pouvez l'exprimer différemment. Voyez comment vous avez traduit ce mot dans [Philippiens 1:12](../01/12.md). (Pour plus d’information, voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) -PHP 3 1 ymm2 χαίρετε ἐν Κυρίῳ 1 rejoice in the Lord L'expression **réjouissez-vous** est un commandement ou une instruction à tous les chrétiens de Philippes. Utilisez la forme la plus naturelle de votre langue pour donner des instructions à un groupe de personnes. Traduction alternative : "J'exhorte chacun de vous à se réjouir dans le Seigneur" ou "que chacun de vous se réjouisse dans le Seigneur" ou "réjouissez-vous tous dans le Seigneur" (Pour plus d’information, voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-yousingular) -PHP 3 1 qb78 figs-explicit ὑμῖν δὲ ἀσφαλές 1 and is a safeguard for you You can state explicitly how writing these things is a **safeguard** for the Philippians. Alternate translation: “because these teachings will protect you from those who teach what is not true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +PHP 3 1 ymm2 figs-yousingular χαίρετε ἐν Κυρίῳ 1 rejoice in the Lord L'expression **réjouissez-vous** est un commandement ou une instruction à tous les chrétiens de Philippes. Utilisez la forme la plus naturelle de votre langue pour donner des instructions à un groupe de personnes. Traduction alternative : "J'exhorte chacun de vous à se réjouir dans le Seigneur" ou "que chacun de vous se réjouisse dans le Seigneur" ou "réjouissez-vous tous dans le Seigneur" (Pour plus d’information, voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-yousingular) +PHP 3 1 qb78 figs-explicit ὑμῖν δὲ ἀσφαλές 1 and is a safeguard for you Si cela peut être utile dans votre langue, vous pourriez indiquer explicitement comment le fait d'écrire ces choses est une **protection** pour les Philippiens. Traduction alternative : "et ces enseignements vous protégeront de ceux qui enseignent ce qui est faux" (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-explicit]]) PHP 3 2 ny6y βλέπετε 1 Beware “Watch out for” or “Look out for” PHP 3 2 zin8 τοὺς κύνας…τοὺς κακοὺς ἐργάτας…τὴν κατατομήν 1 the dogs … the evil workers … the mutilation These are three different ways of describing the same group of false teachers. Paul is using strong expressions to convey his feeling about these Jewish Christian teachers. PHP 3 2 yr9n figs-irony τοὺς κύνας 1 the dogs The word **dogs** was used by the Jews to refer to those who were not Jews. Paul reverses this and calls the Jews “dogs.”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])