Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-09-05 15:01:35 +00:00
parent b004f80ced
commit 832cb0a33b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -208,7 +208,7 @@ PHP 4 1 zk6q 0 General Information: When Paul says, “my true companion,” T
PHP 4 1 xmc4 0 Connecting Statement: Paul continue avec des instructions spécifiques aux croyants de Philippes sur l'unité et donne ensuite des instructions pour les aider à vivre pour le Seigneur.
PHP 4 1 fe2y ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι 1 my brothers, beloved and longed for Traduction alternative : "mes collaborateurs, que j'aime et que je désire ardemment voir"
PHP 4 1 ngs7 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers Voyez comment vous avez traduit ceci dans [Philippiens 1:12](../01/12.md). (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
PHP 4 1 wx5w figs-metonymy χαρὰ καὶ στέφανός μου 1 my joy and crown Paul uses the word **joy** to mean that the Philippian church is the cause of his happiness. A **crown** was made of leaves, and a man wore it on his head as a sign of honor after he won an important game. Here the word **crown** means the Philippian church brought honor to Paul before God. Alternate translation: “since you give me joy because you have believed in Jesus, and you are my reward and honor for my work” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
PHP 4 1 wx5w figs-abstractnouns χαρὰ καὶ στέφανός μου 1 my joy and crown Si votre langue ne possède pas de nom abstrait pour l'idée de **joie**, vous pouvez exprimer cette idée en utilisant une forme verbale telle que "se réjouir" ou en utilisant un adjectif tel qu"heureux". Traduction alternative : "qui me rendent très heureux et sont ma couronne" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
PHP 4 1 dz44 οὕτως στήκετε ἐν Κυρίῳ, ἀγαπητοί 1 in this way stand firm in the Lord, beloved “so continue living for the Lord in the way that I have taught you, dear friends”
PHP 4 2 x5qf translate-names Εὐοδίαν παρακαλῶ, καὶ Συντύχην παρακαλῶ 1 I urge Euodia, and I urge Syntyche These are women who were believers and helped Paul in the church at Philippi. Alternate translation: “I beg Euodia, and I beg Syntyche” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
PHP 4 2 iyq7 figs-metonymy τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ 1 to think the same in the Lord The phrase **to think the same** means to have the same attitude or opinion. Alternate translation: “to agree with each other because you both believe in the same Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1991.