diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index 0dd8e7a39..fad377cbb 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -112,7 +112,7 @@ TIT 2 12 qy8k figs-personification παιδεύουσα ἡμᾶς 1 training us TIT 2 12 abce figs-exclusive ἡμᾶς 1 us Le pronom personnel "nous" inclut Paul, Tite, et tous les Chrétiens. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-exclusive]]) TIT 2 12 lxb3 τὴν ἀσέβειαν 1 godlessness Paul dit à Tite que la grâce de Dieu nous apprend à rejeter "le mépris que les gens ont pour Dieu". TIT 2 12 n3k5 τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας 1 worldly passions "les désirs intenses pour les choses de ce monde" ou "les désirs pour les plaisirs du péché" -TIT 2 12 xy19 ἀσέβειαν…εὐσεβῶς 1 godlessness … godly way Ces termes sont des opposés directs, qui signifient respectivement "déshonorant Dieu" et "honorant Dieu". +TIT 2 12 xy19 ἀσέβειαν…εὐσεβῶς 1 godlessness … godly way Ce qui est **mauvais**, l'ímpiété, n'honorent pas Dieu. Mais **lui obéir**, la justice, honorent Dieu. Ces deux phrases présentent des idées qui contrastent la vie des gens qui honorent Dieu avec celle des gens qui le désonorent. TIT 2 12 fk8j ἐν τῷ νῦν αἰῶνι 1 in the present age "la période de temps pendant laquelle nous vivons dans ce monde" ou "pendant notre vie" TIT 2 13 rz93 προσδεχόμενοι 1 while we look forward to receiving Traduction alternative : **pendant que nous attendons** TIT 2 13 xyz6 figs-metonymy τὴν μακαρίαν ἐλπίδα 1 the blessed hope Ici, ce qui est **bienheureux** est ce que nous espérons, le retour de Jésus-Christ. Traduction alternative : "l'événement merveilleux que nous espérons" (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metonymy]])