Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2021-09-29 14:32:07 +00:00
parent 3b3caf9179
commit 7e9f5a808f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -61,7 +61,7 @@ TIT 1 13 xyz2 figs-abstractnouns ἐν τῇ πίστει 1 in the faith Ici le
TIT 1 14 abcm grammar-connect-logic-contrast μὴ 1 not L'adverbe de négation, **ne… pas**, introduit un contraste avec l'état d'être "solide dans la foi" dans le verset précédent. Afin d'être sain dans la foi, le peuple ne doit prêter aucune attention aux mythes juifs ou aux commandements de gens qui ne suivent pas la vérité. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
TIT 1 14 p28i Ἰουδαϊκοῖς μύθοις 1 to Jewish myths Paul compare les mythes judaïques à des faux enseignement des Juifs et à des histoires inventées par les Juifs.
TIT 1 14 m4a5 figs-metaphor ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν 1 who turn away from the truth Paul parle de la vérité comme si cétait un objet que les commandements des hommes pouvait contourner ou éviter. Autre traduction : "les commandements des hommes rejettent la vérité" (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TIT 1 15 qtb9 πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς 1 All things are pure to those who are pure “If people are pure on the inside, everything that they do will be pure” or “When people have only good thoughts, nothing that they do will offend God”
TIT 1 15 qtb9 πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς 1 All things are pure to those who are pure On pourrait aussi exprimer ces pens'ees comme suit : "Si les gens sont purs à l'intérieur, tout ce qu'ils font sera pur" ou "Quand les gens n'ont que de bonnes pensées, tout ce qu'ils font honorera Dieu"
TIT 1 15 nx42 τοῖς καθαροῖς 1 to those who are pure “to those who are acceptable to God”
TIT 1 15 abcn grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But The connecting word **But** introduces a contrast between people who are pure and people who are corrupt and unbelieving. (See: [[rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
TIT 1 15 n3wk figs-metaphor τοῖς…μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις, οὐδὲν καθαρόν 2 to those who are corrupt and unbelieving, nothing is pure Paul speaks of sinners as if they were physically dirty. Alternate translation: “if people are morally defiled and do not believe, they cannot do anything pure” or “when people are full of sin and unbelief, nothing that they do is acceptable to God” (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 219.