Fixed errors in Luke and Eph. (#1427)

This commit is contained in:
Larry Sallee 2020-07-23 15:33:11 +00:00 committed by Gogs
parent 9267794cf1
commit 7c3f6a01f7
2 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ LUK 1 1 br8r 0 General Information: Luke explains why he writes to Theophilus.
LUK 1 1 qhd9 περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων 1 concerning the things that have been fulfilled among us “about those things that have happened among us” or “about those events that have happened among us”
LUK 1 1 hyp6 figs-inclusive ἐν ἡμῖν 1 among us No one knows for sure who Theophilus was. If he was a Christian, the word “us” here would include him and so be inclusive, and if not, it would be exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
LUK 1 2 hud2 figs-explicit αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου 1 who were eyewitnesses and servants of the word An “eyewitness” is a person who saw something happen, and a servant of the word is a person who serves God by telling people Gods message. You may need to make it clear how they were servants of the word. Alternate translation: “saw what had happened and served God by telling people his message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
LUK 1 2 z9dq figs-synecdoche ὑπηρέται…τοῦ λόγου 1 servants of the word OccurrenceNote
LUK 1 2 z9dq figs-synecdoche ὑπηρέται…τοῦ λόγου 1 servants of the word Here **word** is a synecdoche for a message made up of many words. Alternate translation: “servants of the message” or “servants of Gods message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
LUK 1 3 fud1 παρηκολουθηκότι 1 having investigated “carefully researched.” Luke was careful to find out exactly what happened. He probably talked to the different people who saw what happened to make sure that what he wrote down about these events was correct.
LUK 1 3 nr63 κράτιστε Θεόφιλε 1 most excellent Theophilus Luke said this to show honor and respect for Theophilus. This may mean that Theophilus was an important government official. This section should use the style that your culture uses to address people of high status. Some people may prefer to also put this greeting at the beginning and say, “To…Theophilus” or “Dear…Theophilus.”
LUK 1 3 vhj8 κράτιστε 1 most excellent “honorable” or “noble”
@ -608,8 +608,8 @@ LUK 5 12 i3zk figs-idiom πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον 1 he fell on his
LUK 5 12 m4k2 ἐὰν θέλῃς 1 if you are willing “if you want to”
LUK 5 12 x7ss figs-explicit δύνασαί με καθαρίσαι 1 you can make me clean It is understood that he was asking Jesus to heal him. This can be stated clearly. Alternate translation: “please make me clean, because you are able” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
LUK 5 12 ys5f figs-explicit με καθαρίσαι 1 make me clean This refers to ceremonial cleanness, but it is understood that he is unclean because of the leprosy. He is really asking Jesus to heal him of his disease. This can be stated clearly. Alternate translation: “heal me from leprosy so I will be clean” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
LUK 5 13 abc5 figs-imperative καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα, ἥψατο αὐτοῦ 1 Then he reached out his hand and touched him "Then Jesus reached out his hand and touched the man"
LUK 5 13 ziz1 figs-explicit καθαρίσθητι 1 Be clean This was not a command that the man was supposed to obey. Instead, this was a command that directly caused the man to be healed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
LUK 5 13 abc5 figs-imperative καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα, ἥψατο αὐτοῦ 1 Then he reached out his hand and touched him "Then Jesus reached out his hand and touched the man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
LUK 5 13 ziz1 figs-explicit καθαρίσθητι 1 Be clean This was not a command that the man was supposed to obey. Instead, this was a command that directly caused the man to be healed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
LUK 5 13 l48a ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ 1 the leprosy left him “he no longer had leprosy”
LUK 5 14 q18t figs-quotations μηδενὶ εἰπεῖν 1 to tell no one This can be translated as a direct quote: “Do not tell anyone” There is implied information that can also be stated explicitly (AT): “do not tell anyone that you have been healed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
LUK 5 14 v1wn προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου 1 offer a sacrifice for your cleansing The law required a person to make a specific sacrifice after they were healed. This allowed the person to be ceremonially clean, and able to again participate in religious rituals.

Can't render this file because it is too large.

View File

@ -341,12 +341,12 @@ EPH 5 11 v4d1 figs-metaphor ἔργοις τοῖς ἀκάρποις 1 unfruitf
EPH 5 11 abc8 figs-metaphor τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους 1 the unfruitful works of darkness The word **darkness** is often used to represent sin. In this instance, these works result from sinful motives. Alternate translation: “deeds that are worthless because they were done from sinful motives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EPH 5 11 abdx grammar-connect-logic-contrast μᾶλλον δὲ 1 but rather The connecting phrase **but rather** introduces contrast relationship. Participating in the works of darkness is in contrast to exposing them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
EPH 5 11 hpl2 figs-metaphor ἐλέγχετε 1 expose them Speaking against the works of darkness is spoken of as bringing them out into the light so that people can see them. Alternate translation: “bring them out into the light” or “uncover them” or “show and tell people how wrong these actions are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EPH 5 12 cd23 writing-pronouns αὐτῶν 1 them **them** here refers to the **sons of disobedience** mentioned in 5:6 and also referred to as **them** in 5:7. If it is unclear who **them** refers to in either place, then use “those who disobey God” or a similar phrase.
EPH 5 12 cd23 writing-pronouns αὐτῶν 1 them **them** here refers to the **sons of disobedience** mentioned in 5:6 and also referred to as **them** in 5:7. If it is unclear who **them** refers to in either place, then use “those who disobey God” or a similar phrase. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
EPH 5 13 sp1z 0 General Information: It is unknown if this quotation is a combination of quotations from the prophet Isaiah or a quotation from a hymn sung by the believers.
EPH 5 13 abdy grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But The connecting word **But** introduces a contrast relationship. Hiding the shameful works of darkness now is in contrast to the light exposing them later. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
EPH 5 13 vqi7 figs-metaphor πᾶν…τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν 1 anything that becomes visible is light Paul makes this general statement in order to imply that Gods Word shows peoples actions to be good or bad. The Bible often speaks of Gods truth as if it were light that could reveal the character of something. Alternate Translation: “if you compare everything to what God says, you can know if it is good or bad” See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EPH 5 14 abdz grammar-connect-logic-result διὸ 1 Therefore The connecting word **Therefore** introduces a reason-result relationship. The reason is that their sins will be revealed by the light. The result is that sinners should allow Christ to shine on them. Use a phrase in your language that connects a reason to a result. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
EPH 5 14 z4ar figs-apostrophe ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν 1 Awake, O sleeper, and arise from the dead Possible meanings are (1) Paul is addressing the believers and using death as a metaphor for their areas of spiritual weakness that they need to become aware of and reject, or (2) Paul is addressing unbelievers who need to wake up from being dead spiritually just as a person who has died must come alive again in order to respond. See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EPH 5 14 z4ar figs-apostrophe ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν 1 Awake, O sleeper, and arise from the dead Possible meanings are (1) Paul is addressing the believers and using death as a metaphor for their areas of spiritual weakness that they need to become aware of and reject, or (2) Paul is addressing unbelievers who need to wake up from being dead spiritually just as a person who has died must come alive again in order to respond. See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
EPH 5 14 abcl figs-apostrophe ὁ καθεύδων 1 O sleeper Paul addresses this comment directly to either (1) the believers who are reading or hearing the letter, or (2) to unbelievers who are not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
EPH 5 14 e873 figs-metaphor ἐκ τῶν νεκρῶν 1 from the dead “from among all those who have died.” This expression describes all dead people together in the underworld. To arise from among them speaks of becoming alive again and is a metaphor for becoming alive spiritually and living for God. Alternate Translation: “from among those who are spiritually dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EPH 5 14 ma8w figs-you ἐπιφαύσει σοι 1 shine on you Here **you** refers to the **sleeper** and is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
341 EPH 5 11 abc8 figs-metaphor τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους 1 the unfruitful works of darkness The word **darkness** is often used to represent sin. In this instance, these works result from sinful motives. Alternate translation: “deeds that are worthless because they were done from sinful motives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
342 EPH 5 11 abdx grammar-connect-logic-contrast μᾶλλον δὲ 1 but rather The connecting phrase **but rather** introduces contrast relationship. Participating in the works of darkness is in contrast to exposing them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
343 EPH 5 11 hpl2 figs-metaphor ἐλέγχετε 1 expose them Speaking against the works of darkness is spoken of as bringing them out into the light so that people can see them. Alternate translation: “bring them out into the light” or “uncover them” or “show and tell people how wrong these actions are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
344 EPH 5 12 cd23 writing-pronouns αὐτῶν 1 them **them** here refers to the **sons of disobedience** mentioned in 5:6 and also referred to as **them** in 5:7. If it is unclear who **them** refers to in either place, then use “those who disobey God” or a similar phrase. **them** here refers to the **sons of disobedience** mentioned in 5:6 and also referred to as **them** in 5:7. If it is unclear who **them** refers to in either place, then use “those who disobey God” or a similar phrase. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
345 EPH 5 13 sp1z 0 General Information: It is unknown if this quotation is a combination of quotations from the prophet Isaiah or a quotation from a hymn sung by the believers.
346 EPH 5 13 abdy grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But The connecting word **But** introduces a contrast relationship. Hiding the shameful works of darkness now is in contrast to the light exposing them later. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
347 EPH 5 13 vqi7 figs-metaphor πᾶν…τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν 1 anything that becomes visible is light Paul makes this general statement in order to imply that God’s Word shows people’s actions to be good or bad. The Bible often speaks of God’s truth as if it were light that could reveal the character of something. Alternate Translation: “if you compare everything to what God says, you can know if it is good or bad” See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
348 EPH 5 14 abdz grammar-connect-logic-result διὸ 1 Therefore The connecting word **Therefore** introduces a reason-result relationship. The reason is that their sins will be revealed by the light. The result is that sinners should allow Christ to shine on them. Use a phrase in your language that connects a reason to a result. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
349 EPH 5 14 z4ar figs-apostrophe ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν 1 Awake, O sleeper, and arise from the dead Possible meanings are (1) Paul is addressing the believers and using death as a metaphor for their areas of spiritual weakness that they need to become aware of and reject, or (2) Paul is addressing unbelievers who need to wake up from being dead spiritually just as a person who has died must come alive again in order to respond. See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Possible meanings are (1) Paul is addressing the believers and using death as a metaphor for their areas of spiritual weakness that they need to become aware of and reject, or (2) Paul is addressing unbelievers who need to wake up from being dead spiritually just as a person who has died must come alive again in order to respond. See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
350 EPH 5 14 abcl figs-apostrophe ὁ καθεύδων 1 O sleeper Paul addresses this comment directly to either (1) the believers who are reading or hearing the letter, or (2) to unbelievers who are not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
351 EPH 5 14 e873 figs-metaphor ἐκ τῶν νεκρῶν 1 from the dead “from among all those who have died.” This expression describes all dead people together in the underworld. To arise from among them speaks of becoming alive again and is a metaphor for becoming alive spiritually and living for God. Alternate Translation: “from among those who are spiritually dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
352 EPH 5 14 ma8w figs-you ἐπιφαύσει σοι 1 shine on you Here **you** refers to the **sleeper** and is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])