diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index 01b844427..c20ada9a0 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -139,7 +139,7 @@ TIT 3 1 xy25 figs-doublet ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν 1 to TIT 3 1 in7u πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι 1 be ready for every good work “be ready to do good whenever there is opportunity” TIT 3 2 lug7 βλασφημεῖν 1 to revile Traduction alternative : “de…insulter” TIT 3 2 abcx figs-doublenegatives ἀμάχους εἶναι 1 to be uncontentious Vous pouvez le dire positivement : "être tolérant" (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) -TIT 3 3 m9zd ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς 1 For once we also were “This is because we ourselves were once” +TIT 3 3 m9zd ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς 1 For once we also were "C’est parce que nous aussi, nous avons été nous-mêmes". TIT 3 3 me7b ποτε 1 once “formerly” or “at some time” or “previously” TIT 3 3 bl8e figs-exclusive ἡμεῖς 1 we “even we” or “we ourselves” This includes Paul, Titus, and all Christians, referring to the time before they trusted in Christ. (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-exclusive]]) TIT 3 3 rrx9 ἦμεν…ἀνόητοι 1 were foolish “were thoughtless” or “were unwise”