Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2021-10-01 22:15:14 +00:00
parent 4816dc4460
commit 7434747971
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -84,7 +84,7 @@ TIT 2 3 gl8e figs-ellipsis πρεσβύτιδας ὡσαύτως 1 Older women
TIT 2 3 v9cp διαβόλους 1 slanderers Cet adjectif fait référence aux gens qui disent de mauvaises choses au sujet dautres personnes, quelles soient vraies ou non.
TIT 2 3 g9re figs-metaphor οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας 1 enslaved to much wine L'expression "asservies à trop de vin" parle des gens qui ne peuvent pas se contrôler et boivent trop de vin comme sils étaient esclaves du vin. Voci d'autres façons de dire cela : "contrôlé par leur désir de boire du vin" ou "accro au vin" (Voir : [rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor])
TIT 2 3 xyz4 figs-activepassive οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας 1 enslaved to much wine Vous pouvez déclarer cela à la voix active. Par exemple : "elles boivent trop de vin" ou "elles sont accro au vin" (Voir : [rc://fr/ta/man/translate/figs-activepassive])
TIT 2 3 abc4 καλοδιδασκάλους 1 but to be teachers of what is good The Greek word used here means “a teacher of what is good”. The phrase **but to be** has been added in the English to contrast this good quality with the two preceding bad qualities. Consider if you need to use a similar word to make a contrast between the good and bad qualities.
TIT 2 3 abc4 καλοδιδασκάλους 1 but to be teachers of what is good Le mot grec utilisé ici signifie « un maître de ce qui est bon ». Le groupe de mots **mais doivent être** est implicite dans l'expression "mais enseignantes de ce qui est bon" qui contraste cette bonne qualité avec les deux mauvaises qualités précédentes. Considérez si vous avez besoin dutiliser un mot similaire pour faire un contraste entre les bonnes et les mauvaises qualités.
TIT 2 4 abc5 φιλάνδρους 1 lovers of their husbands “lovers of their own husbands”
TIT 2 4 abca φιλοτέκνους 1 and lovers of their children “and lovers of their own children”
TIT 2 5 abcb ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν 1 and subject to their own husbands “and to obey their own husbands”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 219.