From 70269c3eae3104dac411fd6a2dd51fe1176b5f87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EdBussarde Date: Tue, 12 Oct 2021 14:05:18 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_57-TIT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index d63d7dcfc..f1de3b4df 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -181,7 +181,7 @@ TIT 3 12 knt1 σπούδασον ἐλθεῖν 1 hurry to come Traduction alte TIT 3 12 xy30 σπούδασον 1 hurry Le verbe est singulier et dirigé vers Tite seul. Artémas ou Tychique resterait en Crète, probablement pour prendre la place de Tite. TIT 3 12 gdw9 παραχειμάσαι 1 to spend the winter Paul dit à Tite qu’il a décidé de rester à Nicopolis pendant l'hiver. Traduction alternative : d'y rester pour l'hiver TIT 3 13 a46f translate-names Ζηνᾶν…Ἀπολλῶν 1 Zenas … Appollos Ce sont des noms d'hommes. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/translate-names]]) -TIT 3 13 s757 καὶ Ἀπολλῶν 1 and Apollos “and also Apollos” +TIT 3 13 s757 καὶ Ἀπολλῶν 1 and Apollos Traduction alternative : “et aussi Apollos” TIT 3 13 j496 σπουδαίως πρόπεμψον 1 Diligently send on their way “Do not delay in sending” TIT 3 13 xy31 figs-doublenegatives ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ 1 so that they lack nothing You can state this positively: “so that they have everything that they need” (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) TIT 3 14 v7wg 0 Connecting Statement: Paul explains that it is important for all believers to provide for those who have needs.