diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index 1e0d25fa5..f8267da44 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -83,7 +83,7 @@ TIT 2 2 a14y figs-abstractnouns τῇ ὑπομονῇ 1 and in perseverance Vou TIT 2 3 gl8e figs-ellipsis πρεσβύτιδας ὡσαύτως 1 Older women likewise are to be Le Grec n’a pas l'expression **doivent être**, mais seulement "des femmes plus âgées de même". Nous devons continuer l’idée d'enseigner et exhorter venant des deux versets précédents et l’appliquer ici aussi. Traductions alternatives : "De la même manière, enseignez que les femmes plus âgées" ou "Enseignez aussi aux femmes plus âgées qu'elles" (Voir : \[rc://fr/ta/man/translate/figs-ellipsis\]) TIT 2 3 v9cp διαβόλους 1 slanderers Cet adjectif fait référence aux gens qui disent de mauvaises choses au sujet d’autres personnes, qu’elles soient vraies ou non. TIT 2 3 g9re figs-metaphor οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας 1 enslaved to much wine L'expression "asservies à trop de vin" parle des gens qui ne peuvent pas se contrôler et boivent trop de vin comme s’ils étaient esclaves du vin. Voici d'autres façons de dire cela : "contrôlé par leur désir de boire du vin" ou "accro au vin" (Voir : [rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]) -TIT 2 3 xyz4 figs-activepassive οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας 1 enslaved to much wine Vous pouvez déclarer cela à la voix active. Traduction alternative : "buvant trop de vin" ou " accros au vin" (Voir : [rc://fr/ta/man/translate/figs-activepassive]) +TIT 2 3 xyz4 figs-activepassive οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας 1 enslaved to much wine Vous pouvez déclarer cela à la voix active. Traductions alternatives : "buvant trop de vin" ou " accros au vin" (Voir : [rc://fr/ta/man/translate/figs-activepassive]) TIT 2 3 abc4 καλοδιδασκάλους 1 but to be teachers of what is good Le mot grec utilisé ici signifie « un maître de ce qui est bon ». Le groupe de mots **mais doivent être** est implicite dans l'expression "mais enseignantes de ce qui est bon" qui contraste cette bonne qualité avec les deux mauvaises qualités précédentes. Considérez si vous avez besoin d’utiliser le group de mots "mais doivent être"" pour faire un contraste entre les bonnes et les mauvaises qualités dans votre langue. TIT 2 4 abc5 φιλάνδρους 1 lovers of their husbands Paul dit à Tite qu'íl veut que, par leur comportement, les femmes plus agées enseignent aux jeunes femmes "d'être les amants de leurs propres maris". TIT 2 4 abca φιλοτέκνους 1 and lovers of their children Paul dit à Tite quíl veut aussi que, par leur comportement, les femmes plus agées enseignent aux jeunes femmes d'aimer leurs propres enfants.