diff --git a/en_tn_08-RUT.tsv b/en_tn_08-RUT.tsv index 86b4e4512..75943681d 100644 --- a/en_tn_08-RUT.tsv +++ b/en_tn_08-RUT.tsv @@ -5,7 +5,7 @@ RUT 1 1 sb2j וַ⁠יְהִ֗י 1 It happened “It was” or “This is what RUT 1 1 m9nl בִּ⁠ימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַ⁠שֹּׁפְטִ֔ים 1 in the days when the judges ruled “during the time when judges led and governed Israel” RUT 1 1 nm13 figs-explicit בָּ⁠אָ֑רֶץ 1 in the land This refers to the land of Israel. Alternate translation: “in the land of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) RUT 1 1 mmb4 אִ֜ישׁ 1 a certain man “a man.” This is a common way of introducing a character into a story. -RUT 1 2 e53a אֶפְרָתִ֔ים מִ⁠ בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה 1 Ephrathites of Bethlehem of Judah They were people from the tribe of Ephraim who settled at Bethlehem in the region of Judea. +RUT 1 2 e53a אֶפְרָתִ֔ים מִ⁠בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה 1 Ephrathites of Bethlehem of Judah They were people from the tribe of Ephraim who settled at Bethlehem in the region of Judea. RUT 1 3 rxb1 הִ֖יא וּ⁠שְׁנֵ֥י בָנֶֽי⁠הָ׃ 1 she was left with her two sons “Naomi had only her two sons with her” RUT 1 4 pk7g figs-idiom וַ⁠יִּשְׂ ... נָשִׁים֙ 1 took wives “married women.” This is an idiom for marrying women. They did not take women who were already married. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) RUT 1 4 k7y9 מֹֽאֲבִיּ֔וֹת 1 from the women of Moab Naomi’s sons married women who were from the tribe of Moab. The Moabites worshiped other gods.