Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-08-27 22:18:31 +00:00
parent 0a8c16a587
commit 4ea40b6fd5
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -27,7 +27,7 @@ PHP 1 11 lu5n figs-metaphor πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιο
PHP 1 11 hwg1 εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ 1 to the glory and praise of God Cela pourrait signifier : (1) Dautres personnes verront comment ils honorent Dieu. (2) Les gens **loueront** et honoreront Dieu à cause des bonnes choses quils voient quils font. Ces traductions alternatives nécessiteraient une nouvelle phrase.
PHP 1 12 uyc6 0 General Information: Paul dit que deux choses se sont produites à cause de "l'avancement de l'Évangile": de nombreuses personnes à l'intérieur et à l'extérieur du palais ont découvert pourquoi il est en prison, et d'autres chrétiens n'ont plus peur de proclamer la bonne nouvelle.
PHP 1 12 yrp2 δὲ 1 Now Ici, le mot **maintenant** marque une nouvelle partie de la lettre.
PHP 1 12 tu2t ἀδελφοί 1 brothers Here this refers to fellow Christians, including both men and women, because all believers in Christ are members of one spiritual family, with God as their heavenly Father.
PHP 1 12 tu2t ἀδελφοί 1 brothers Bien que le terme **frères** soit masculin, Paul utilise le mot ici dans un sens spirituel pour inclure à la fois les hommes et les femmes qui croient en Jésus, parce que tous les croyants en Christ sont membres d'une même famille spirituelle, avec Dieu comme Père céleste. . Traduction alternative : "frères et sœurs" (Pour plus d'information, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
PHP 1 12 zy4g figs-explicit ὅτι τὰ κατ’ ἐμὲ 1 that the things concerning me Paul is talking about his time in prison. Alternate translation: “that the things I suffered because I was put into prison for preaching about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHP 1 12 q288 μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν 1 have really happened for the advancement of the gospel “have actually caused more people to hear the gospel”
PHP 1 13 wi6n figs-activepassive τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι, ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν 1 my chains in Christ became apparent among the whole palace guard and all the others You can state this in active form. Alternate translation: “the palace guards and many other people in Rome came to know that I am in chains for the sake of Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1991.