Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2021-09-28 17:43:48 +00:00
parent 2bb3a49506
commit 4b5e698561
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -40,8 +40,8 @@ TIT 1 9 xwy6 figs-metaphor ἀντεχόμενον 1 He must hold tightly to Pau
TIT 1 9 xy10 κατὰ τὴν διδαχὴν 1 that is in accordance with the teaching Paul dit à Tite que la Parole en laquelle un ancien croit et enseigne doit être en accord avec celle que Paul lui a apprise.
TIT 1 9 abcj grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 so that L'expression de connexion, **afin que**, introduit une relation d'objectif. L'objectif de l'ancien est de s'accrocher fermement au message digne de confiance pour quil soit capable d'encourager les autres et de réprimander ceux qui s'opposent à lui. Utilisez un connecteur dans votre langue qui montre clairement cet objectif. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
TIT 1 9 pzi1 τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ 1 sound teaching Le mot grec rendu ici par bon est **sain**. Il fait normalement référence à la santé physique. Paul parle de cet enseignement comme s'il permettra à ceux qui y croient dêtre spirituellement sain.
TIT 1 10 xsq9 0 Connecting Statement: Because of those that would oppose Gods word, Paul gives Titus reasons to preach Gods word and warns him about false teachers.
TIT 1 10 w9kk figs-metaphor ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι 1 rebellious, empty talkers These are rebellious people who do not obey the gospel message. Here, **empty** is a metaphor for useless, and **empty talkers** are people who say useless or foolish things. Alternate translation: “who refuse to obey and who say useless things” (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TIT 1 10 xsq9 0 Connecting Statement: À cause de ceux qui s'opposeront à la parole de Dieu, Paul donne à Tite des raisons de prêcher la parole de Dieu et le met en garde contre les faux enseignants.<br><br><br><br>
TIT 1 10 w9kk figs-metaphor ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι 1 rebellious, empty talkers Dans le texte grec, **creux** ou **vide** est une métaphore pour **futile** ou **qui n'a pas de substance**. En français le mot **bavards** s'applique souvent aux personnes qui parlent en "phrases creuses", en phrases qui n'ont pas de substance. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TIT 1 10 ga6n φρεναπάται 1 deceivers This phrase describes people who are actively trying to convince people to believe in something other than the true gospel that Paul preaches. Alternate translation: “people who persuade others to believe things that are not true”
TIT 1 10 abcd figs-hendiadys ματαιολόγοι, καὶ φρεναπάται 1 empty talkers and deceivers Both **empty talkers** and **deceivers** refer to the same people. They taught false, worthless things and wanted people to believe them. (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
TIT 1 10 pu74 figs-metonymy οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς 1 those from the circumcision This refers to the Jewish Christians who taught that men must be circumcised in order to follow Christ. This teaching is false. (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 219.