From 3ab7eace087a3fd0af8cd4e72f9f633b3c245856 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Fri, 30 Oct 2020 15:18:22 +0000 Subject: [PATCH] Remove incorrect note in 1 Timothy (#1507) Remove incorrect note in 1 Timothy Co-authored-by: lrsallee Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/1507 --- en_tn_55-1TI.tsv | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_55-1TI.tsv b/en_tn_55-1TI.tsv index 8a84ce0e3..5dd40731c 100644 --- a/en_tn_55-1TI.tsv +++ b/en_tn_55-1TI.tsv @@ -310,7 +310,6 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1TI 5 22 qb71 translate-symaction χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει 1 Place hands hastily on no one The **placing of hands** was a ceremony in which one or more church leaders would put their hands on people and pray that God would enable them to serve the church in a way that would please God. Timothy was to wait until a person had shown good character for a long time before officially and publicly setting that person apart in this way to serve the Christian community. Alternate translation: “wait until a person has demonstrated good character consistently before appointing that person to church leadership” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) 1TI 5 22 t411 figs-litotes χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει 1 Place hands hastily on no one Paul is using a figure of speech here that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “wait until a person has demonstrated good character consistently before appointing that person to church leadership” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) 1TI 5 22 pyl8 figs-explicit μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις 1 nor share in the sins of others The implication in context may be that if Timothy appoints a person to leadership before they are ready, or without ensuring that their character is exemplary, then Timothy will bear some responsibility for that person’s ultimate failure as a leader, or he will appear to have approved of the person’s sins, once they are uncovered. Alternate translation: “so that you do not become responsible for the moral and leadership failures of others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -1TI 5 22 lt3y figs-explicit μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις 1 not share in the sins of others Alternate translation: “so that you do not also become guilty of sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1TI 5 23 xl32 figs-explicit οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ 1 use a little wine Paul is telling Timothy to use wine specifically as medicine. The water in that area was impure and often caused sickness. Alternate translation: “also drink some wine from time to time as medicine” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1TI 5 24 uk56 figs-gendernotations ἀνθρώπων 1 men Paul uses the term **men** here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) 1TI 5 24 ug1z figs-personification πρόδηλοί εἰσιν, προάγουσαι εἰς κρίσιν 1 are evident, going ahead into judgment Paul speaks of sins as if they could move on their own ahead of a person to the place where that person will be judged for committing them. Alternate translation: “are so obvious that everyone knows they are guilty even before God declares them guilty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])