diff --git a/en_tn_32-JON.tsv b/en_tn_32-JON.tsv index dea038810..28c198295 100644 --- a/en_tn_32-JON.tsv +++ b/en_tn_32-JON.tsv @@ -118,7 +118,7 @@ JON 3 4 r2al וַ⁠יָּ֤חֶל יוֹנָה֙ לָ⁠ב֣וֹא בָ⁠עִ JON 3 4 r94k וַ⁠יִּקְרָא֙ וַ⁠יֹּאמַ֔ר 1 and he called out and said ***and he proclaimed*** or ***and he shouted*** JON 3 4 ab78 ע֚וֹד אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם 1 Until 40 days ***After 40 days*** or ***In 40 days*** ***There remain 40 days, and*** JON 3 4 q2nc translate-numbers אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם 1 40 days ***forty days*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -JON 3 5 ab90 translate-symaction וַ⁠יִּקְרְאוּ־ צוֹם֙ 1 they proclaimed a fast People fasted to show sadness or devotion to God or both. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +JON 3 5 ab90 translate-symaction וַ⁠יִּקְרְאוּ־צוֹם֙ 1 they proclaimed a fast People fasted to show sadness or devotion to God or both. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) JON 3 5 e5lm figs-explicit וַ⁠יִּלְבְּשׁ֣וּ שַׂקִּ֔ים 1 and put on sackcloth The reason why people put on sackcloth can be stated more clearly. Alternate translation: “They also put on coarse cloth to show that they were sorry for having sinned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JON 3 5 isk5 מִ⁠גְּדוֹלָ֖⁠ם וְ⁠עַד־קְטַנָּֽ⁠ם 1 from the greatest of them even to the least of them ***from the most significant to the least significant people*** or ***including all of the important people and all of the unimportant people*** JON 3 6 pna3 הַ⁠דָּבָר֙ 1 the word ***Jonah’s message***