fix chapter number (#1100)

This commit is contained in:
Larry Sallee 2018-11-10 14:49:32 +00:00 committed by Gogs
parent f0b5426f0d
commit 386bfa97e8
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -103,7 +103,7 @@ PHP 2 12 j897 figs-abstractnouns μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴ
PHP 2 12 cm1s figs-doublet μετὰ φόβου καὶ τρόμου 1 with fear and trembling Paul uses the words "fear" and "trembling" together to show the attitude of reverence that people should have for God. Alternate translation: "trembling with fear" or "with deep reverence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
PHP 2 13 m6b8 καὶ τὸ θέλειν, καὶ τὸ ἐνεργεῖν, ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας 1 both to will and to work for his good pleasure "so that you will want to do what pleases him and will be able to do what pleases him"
PHP 2 15 z2lz figs-doublet ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι 1 blameless and pure The words "blameless" and "pure" are very similar in meaning and are used together to strenghten the idea. Alternate translation: "completely innocent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
PHP 2φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ 15 p71u figs-metaphor φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ 0 you may shine as lights in the world Light represents goodness and truth. Shining as lights in the world represents living in a good and righteous way so that people in the world can see that God is good and true. Alternate translation: "so that you will be like lights in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHP 2 15 p71u figs-metaphor φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ 0 you may shine as lights in the world Light represents goodness and truth. Shining as lights in the world represents living in a good and righteous way so that people in the world can see that God is good and true. Alternate translation: "so that you will be like lights in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHP 2 15 jb7y figs-doublet μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης … ἐν κόσμῳ 1 in the world, in the middle of a crooked and depraved generation Here the word "world" refers to the people of the world. The words "crooked" and "depraved" are used together to emphasize that the people are very sinful. Alternate translation: "in the world, among people who are very sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
PHP 2 16 u3qb figs-metaphor λόγον ζωῆς ἐπέχοντες 1 Hold on to the word of life "Hold on" represents firmly believing. Alternate translation: "Continue to firmly believe the word of life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHP 2 16 eq86 λόγον ζωῆς 1 the word of life "the message that brings life" or "the message that shows how to live the way God wants you to"

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1855.