Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-08-31 21:03:29 +00:00
parent c5fa85c354
commit 34290bc2d7
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -146,8 +146,8 @@ PHP 3 2 yeax translate-unknown τοὺς κύνας 1 the dogs Paul parle des en
PHP 3 2 cka6 figs-hyperbole τὴν κατατομήν 1 the mutilation Paul exagère l'acte de la circoncision pour insulter les faux enseignants. (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
PHP 3 2 x8r2 figs-metonymy τὴν κατατομήν 1 the mutilation Ici, **mutilation** fait référence aux personnes qui étaient circoncises, et représente les Juifs qui étaient tous circoncis. Les faux enseignants ont dit que Dieu ne sauvera que la personne qui est circoncise, qui a coupé le prépuce. Cette action était requise par la loi de Moïse pour tous les Israélites de sexe masculin. (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
PHP 3 3 y8yt figs-exclusive ἡμεῖς γάρ ἐσμεν 1 For we are Ici, Paul utilise **nous** pour se référer à lui-même et aux croyants de Philippes et à toute autre personne qui croit en Christ, donc le pronom **nous** est inclusif. Votre langue peut vous obliger à marquer cette forme. (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
PHP 3 3 xt5r ἡ περιτομή 1 the circumcision Contrairement à son usage normal dans la Bible, Paul utilise ici le terme **la circoncision** comme une métonymie pour se référer à tous les vrais chrétiens. Normalement, le terme **la circoncision** était utilisé pour désigner les hommes juifs, tous circoncis, mais ici Paul utilise intentionnellement ce terme dans un sens spirituel pour désigner tous les chrétiens, juifs et non-juifs. Cela aurait été surprenant pour ses lecteurs. L'utilisation par Paul de **la circoncision** ici fait référence à la circoncision intérieure, spirituelle, que le Saint-Esprit opère dans le cœur de tous les vrais chrétiens. Si vos lecteurs comprenaient mal ce terme, vous pouvez l'exprimer en utilisant un langage plus clair. (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
PHP 3 3 k8ph οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες 1 having no confidence in the flesh Vous pouvez affirmer explicitement que Paul n'avait aucune **confiance** dans les "œuvres" de **la chair**. Traduction alternative : "n'ayant aucune confiance dans les œuvres de la chair" ou "n'ayant pas confiance que la circoncision plaira à Dieu" ou "n'ayant pas confiance qu'être circoncis gagnera la faveur de Dieu". (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHP 3 3 xt5r figs-metonymy ἡ περιτομή 1 the circumcision Contrairement à son usage normal dans la Bible, Paul utilise ici le terme **la circoncision** comme une métonymie pour se référer à tous les vrais chrétiens. Normalement, le terme **la circoncision** était utilisé pour désigner les hommes juifs, tous circoncis, mais ici Paul utilise intentionnellement ce terme dans un sens spirituel pour désigner tous les chrétiens, juifs et non-juifs. Cela aurait été surprenant pour ses lecteurs. L'utilisation par Paul de **la circoncision** ici fait référence à la circoncision intérieure, spirituelle, que le Saint-Esprit opère dans le cœur de tous les vrais chrétiens. Si vos lecteurs comprenaient mal ce terme, vous pouvez l'exprimer en utilisant un langage plus clair. (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
PHP 3 3 k8ph figs-explicit οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες 1 having no confidence in the flesh Vous pouvez affirmer explicitement que Paul n'avait aucune **confiance** dans les "œuvres" de **la chair**. Traduction alternative : "n'ayant aucune confiance dans les œuvres de la chair" ou "n'ayant pas confiance que la circoncision plaira à Dieu" ou "n'ayant pas confiance qu'être circoncis gagnera la faveur de Dieu". (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHP 3 4 e346 figs-hypo καίπερ 1 although Paul is introducing a hypothetical situation that could not possibly exist. Alternate translation: “although if I wanted to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
PHP 3 4 upw5 figs-hypo ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον 1 I myself, having confidence even in the flesh. If anyone else seems to have confidence in the flesh, I even more This is a hypothetical situation that Paul does not believe is possible. Paul says if it were possible that God would save people based on what they did, then God would certainly have saved him. Alternate translation: “no one can do enough things to please God, but if anyone could do enough things to please God, I could do more good things and please God more than anyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
PHP 3 4 u4f1 figs-rpronouns ἐγὼ 1 I myself Paul uses **myself** for emphasis. Alternate translation: “certainly I” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1991.