Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2021-10-01 13:23:47 +00:00
parent 0a357a8c61
commit 3372dd360f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -80,7 +80,7 @@ TIT 2 2 abc1 ὑγιαίνοντας τῇ πίστει 1 sound in faith Ici, l
TIT 2 2 m14y figs-abstractnouns ὑγιαίνοντας τῇ πίστει 1 sound in faith Vous pouvez utiliser le nom abstrait "la foi" comme un verbe si c'est plus clair dans votre langue. Par exemple : "Croyez" fermement aux vrais enseignements au sujet de Dieu. (Voir : \[rc://fr/ta/man/translate/figs-abstractnouns\])
TIT 2 2 z14y figs-abstractnouns τῇ ἀγάπῃ 1 in love Vous pouvez utiliser le nom abstrait "amour" comme un verbe si cela est plus clair dans votre langue. Par exemple : "aimez-vous les uns les autres". (Voir : \[rc://fr/ta/man/translate/figs-abstractnouns\])
TIT 2 2 a14y figs-abstractnouns τῇ ὑπομονῇ 1 and in perseverance Vous pouvez remplacer le nom abstrait "persévérance" par un verbe si cela est plus clair dans votre langue. Par exemple : "et persévérer au service de Dieu même lorsque c'est difficile". (Voir : \[rc://fr/ta/man/translate/figs-abstractnouns\])
TIT 2 3 gl8e figs-ellipsis πρεσβύτιδας ὡσαύτως 1 Older women likewise are to be The Greek does not have **are to be**, but only “older women likewise.” We need to continue the verbal idea from the previous two verses and apply that here, as well, such as **teach** or **exhort**. Alternate translation: “In the same way, teach older women” or “Also teach older women” (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
TIT 2 3 gl8e figs-ellipsis πρεσβύτιδας ὡσαύτως 1 Older women likewise are to be Le Grec na pas l'expression **sont à être**, mais seulement "des femmes plus âgées de même". Nous devons continuer lidée d'enseigner et exhorter venant des deux versets précédents et lappliquer ici aussi. Autre traduction : "De la même manière, enseignez aux femmes plus âgées" ou "Enseignez aussi aux femmes plus âgées" (Voir : \[rc://fr/ta/man/translate/figs-ellipsis\])
TIT 2 3 v9cp διαβόλους 1 slanderers This word refers to people who say bad things about other people whether they are true or not.
TIT 2 3 g9re figs-metaphor οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας 1 enslaved to much wine People who cannot control themselves and drink too much wine are spoken of as if they were a slave to the wine. Alternate translation: “controlled by their desire for wine” or “addicted to wine” (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TIT 2 3 xyz4 figs-activepassive οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας 1 enslaved to much wine You can state this in active form. Alternate translation: “drinking too much wine” or “addicted to wine” (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 219.