Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2021-10-08 15:44:32 +00:00
parent d7ca8797f5
commit 20f3b5cfcc
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -91,15 +91,15 @@ TIT 2 5 abcb ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσ
TIT 2 5 t5v6 figs-metonymy ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ βλασφημῆται 1 so that the word of God may not be insulted Ici, **la Parole** est une métonymie de « message », qui à son tour est un synonyme pour Dieu lui-même. (Voir : [rc://fr/ta/man/translate/figs-metonymy])
TIT 2 5 abcq figs-activepassive ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ βλασφημῆται 1 so that the word of God may not be insulted Vous pouvez déclarer le passage surligné sous forme active. Traduction alternative : "pour que personne ninsulte la Parole de Dieu" ou "pour que personne ninsulte Dieu en disant du mal de son message" (Voir : [rc://fr/ta/man/translate/figs-activepassive])
TIT 2 6 i3hv ὡσαύτως 1 In the same way Tite devait former les jeunes hommes tout comme il devait former les personnes âgées. Traduction alternative : "De la même manière"
TIT 2 7 x73u σεαυτὸν παρεχόμενος 1 present yourself Si c'est plus clair dans votre languge, utilisez la Traduction alternative : "montre-toi", ou " tu dois "être"
TIT 2 7 ym6x τύπον καλῶν ἔργων 1 as an example of good works "comme un exemple de quelquun qui fait des actions bonnes"
TIT 2 7 x73u σεαυτὸν παρεχόμενος 1 present yourself Si c'est plus clair dans votre langue, utilisez la traduction alternative : "montre-toi" ou "tu dois être".
TIT 2 7 ym6x τύπον καλῶν ἔργων 1 as an example of good works Traduction alternative : "comme un exemple de quelquun qui fait des actions bonnes"
TIT 2 8 xy14 ὑγιῆ 1 sound Ce mot **solide** a la même signification de base que "pas corrompu" dans 2:7. Là, Paul donne la signification négativement : "pas corrompu", signifiant "sans erreur", mais dans 2:8, il donne le sens positivement : **solide**, signifiant "correct". Les deux termes se réfèrent à l'enseignement de Tite. Utilisez des termes positifs ou négatifs dans la langue cible. S'il est difficile d'utiliser deux termes, utilisez un seul terme ayant le même sens dans les deux versets.
TIT 2 8 xt6v figs-hypo ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ 1 so that the opponent may be ashamed Cela présente une situation hypothétique dans laquelle quelqu'un s'oppose à Titus et devient ensuite honteux de l'avoir fait. Traduction alternative : « afin que, si quelqu'un s'oppose à vous, il ait honte » ou « afin que lorsque les gens s'opposent à vous, ils aient honte » (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs- hypo]])
TIT 2 8 xy15 figs-exclusive ἡμῶν 1 us Le pronom complément d'object indirect "nous" parle de Paul, de Tite, et de tous les Chrétiens. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-exclusive]])
TIT 2 9 xyz5 figs-ellipsis δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι 1 Slaves are to be subject to their own masters Le Grec na pas le terme **doivent être**, mais seulement "des esclaves à soumettre à leurs maîtres". Nous devons appliquer lidée verbale du verset 6 à celui-ci, cest-à-dire « exhorter » ou « exhorter ». Traduction alternative : « Exhorter les esclaves de se soumettrent à leurs maîtres » (Voir : [rc://fr/ta/man/translate/figs-ellipsis])
TIT 2 9 abcc ὑποτάσσεσθαι 1 are to be subject Il pourrait être plus clair dans votre langue d'éviter la construction qui ne se trouve pas dans le grec “doivent être”. Traduction alternative : "doivent obéir"
TIT 2 9 if6v ἐν πᾶσιν 1 in everything Peut-être que en toute chose n'est pas clair dans votre langue, essayez la Traduction alternative : "dans chaque situation" ou "toujours"
TIT 2 9 id15 εὐαρέστους εἶναι 1 to be pleasing On peut réécrire le verset 2:9 comme suit pour éviter la voix passive. Les esclaves doivent obéir à leurs propres maîtres en toute chose, "faire plaisir à leurs maîtres" et "satisfaire leurs maîtres".
TIT 2 9 id15 εὐαρέστους εἶναι 1 to be pleasing On peut réécrire le verset 2:9 comme suit pour éviter la voix passive. Les esclaves doivent obéir à leurs propres maîtres en toute chose, "faire plaisir à leurs maîtres".
TIT 2 10 abc6 μὴ νοσφιζομένους 1 not to steal Traduction alternative : "ne rien voler de leurs maîtres"
TIT 2 10 t87j πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν 1 to demonstrate all good faith Paul dit à Tite d'enseigner aux esclaves de montrer qu'ils doivent "être dignes de la confiance de leurs maîtres".
TIT 2 10 h2n6 ἐν πᾶσιν 1 in every way "En tout" est un synonyme de "dans toutes choses" qui signifie "dans tout ce qu'ils vont faire" dans le contexte de ce verset.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 219.