Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-09-01 21:10:32 +00:00
parent 5a6b8c2401
commit 1e2696060f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -183,7 +183,7 @@ PHP 3 13 ia2b figs-metaphor τὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμε
PHP 3 14 z39s figs-metaphor κατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 I press on toward the goal to the prize of the upward calling of God in Christ Jesus Dans ce verset, Paul continue à utiliser la métaphore d'un coureur qui participe à une course à pied afin de gagner un prix. Paul dit que son **but**, pour lequel il travaille dur, est de gagner le **prix** que Dieu promet de donner à toute personne qui suit le Christ avec obéissance. Si cette métaphore n'est pas familière dans votre culture, envisagez d'utiliser une autre métaphore, ou utilisez un langage simple pour traduire l'idée derrière cette métaphore. Autre traduction : "Je fais tout ce que je peux pour poursuivre le but de gagner le prix de l'appel céleste de Dieu en Jésus-Christ" ou "Je travaille dur pour pouvoir atteindre mon but" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
PHP 3 14 lmr6 figs-extrainfo τῆς ἄνω κλήσεως 1 of the upward calling L'expression **le prix de l'appel céleste de Dieu** pourrait signifier : (1) que **le prix** est **l'appel venant de Dieu**. Traduction alternative : "recevoir le prix de la vocation venant de Dieu" ou "recevoir le prix de l'invitation céleste de Dieu" (2) que le **appel céleste de Dieu** est un appel à venir et à recevoir le **prix** de Dieu. Traduction alternative : "répondre à l'appel venant de Dieu pour recevoir son prix" ou "répondre à l'invitation de Dieu pour recevoir son prix" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
PHP 3 15 de4y grammar-connect-words-phrases ὅσοι…τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν 1 as many as are perfect should think this way L'expression **c'est pourquoi** indique que Paul est en train de passer de l'enseignement des Philippiens basé sur son expérience personnelle ([Philippiens 3 :4-14](../03/04.md)) à l'exhortation ([Philippiens 3 :15 -17](../03/15.md)). Utilisez la forme qui exprimerait le mieux ce sens dans votre langue. (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
PHP 3 15 yy22 καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει 1 God will also reveal that to you “God will also make it clear to you” or “God will make sure you know it”
PHP 3 15 yy22 καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει 1 God will also reveal that to you Traduction alternative : "Dieu vous le fera aussi comprendre" ou "Dieu permettra que vous le sachiez".
PHP 3 16 pxn9 figs-exclusive εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν 1 in what we have attained, we should live in it Paul uses **we** to include the Philippian believers. Alternate translation: “let us all continue obeying the same truth we have already received” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
PHP 3 17 jed4 συνμιμηταί μου γίνεσθε 1 Become imitators of me “Do what I do” or “Live as I live”
PHP 3 17 uxc5 ἀδελφοί 1 brothers See how you translated this in [Philippians 1:12](../01/12.md).

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1991.