Update Titus notes for BP (#1346)

This commit is contained in:
Larry Sallee 2020-02-20 14:54:47 +00:00 committed by Gogs
parent fde70107e9
commit 1991eeede2
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -68,7 +68,7 @@ TIT 1 16 i3l2 τοῖς…ἔργοις ἀρνοῦνται 1 they deny him by
TIT 1 16 ja47 βδελυκτοὶ ὄντες 1 They are detestable **_They are disgusting_**
TIT 2 intro h3il 0 # Titus 02 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Gender roles<br><br>Scholars are divided over how to understand this passage in its historical and cultural context. Some scholars believe men and women are perfectly equal in all things. Other scholars believe God created men and women to serve in distinctly different roles in marriage and the church. Translators should be careful not to let how they understand this issue affect how they translate this passage.<br><br>### Slavery<br><br>Paul does not write in this chapter about whether slavery is good or bad. Paul teaches slaves to faithfully serve their masters. He teaches all believers to be godly and live rightly in every situation.
TIT 2 1 lfu1 0 Connecting Statement: Paul continues giving Titus reasons to preach Gods word, and explains how the older men, older women, young men, and slaves or servants should live as believers.
TIT 2 1 tpi2 figs-explicit σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει 1 But you, speak what fits Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. Alternate translation: “God is now offering his grace” (See: UST: Personification)
TIT 2 1 tpi2 figs-explicit σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει 1 But you, speak what fits Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. Alternate translation: “God is now offering his grace” (See: UST, [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
TIT 2 1 ph2j τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ 1 with sound teaching See the note on [Titus 1:9](../01/09/pzi1). Alternate translation: “ sound doctrine” or “with correct teachings”
TIT 2 2 xyz3 figs-ellipsis πρεσβύτας…εἶναι 1 Older men are to be The Greek does not have **are**, but only **older men to be**. We need to supply a verb here, drawing from the idea of **speak** in the previous verse, such as **teach** or **exhort**. Alternate translation: “Teach older men to be” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
TIT 2 2 xy13 figs-doublet νηφαλίους…σεμνούς, σώφρονας 1 temperate, dignified, sensible These three words are very close in meaning and may be combined into one or two terms if the target language does not have three separate terms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
@ -102,9 +102,9 @@ TIT 2 10 t87j πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθ
TIT 2 10 h2n6 ἐν πᾶσιν 1 in every way **_in everything they do_**
TIT 2 10 f8jy τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ, κοσμῶσιν 1 they may bring credit to the teaching about God our Savior **_they may make the teaching about God our Savior attractive_** or **_they may cause people to understand that the teaching about God our Savior is good_**
TIT 2 10 pn93 τὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 God our Savior **_our God who saves us_***
TIT 2 10 xy16 figs-inclusive ἡμῶν 1 our **our** here is inclusive of Paul, Titus, and all Christians (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
TIT 2 10 xy16 figs-inclusive ἡμῶν 1 our Here **our** is inclusive of Paul, Titus, and all Christians (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
TIT 2 11 y44u 0 Connecting Statement: Paul encourages Titus to look for Jesus coming and remember his authority through Jesus.
TIT 2 11 gp2z figs-personification ἐπεφάνη…ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ 1 the grace of God has appeared Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. Alternate translation: “God is now offering his grace” (See: UST, [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
TIT 2 11 gp2z figs-personification ἐπεφάνη…ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ 1 the grace of God has appeared Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. Alternate translation: “God is now offering his grace” (See: UST, [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
TIT 2 12 qy8k figs-personification παιδεύουσα ἡμᾶς 1 training us Paul speaks of the grace of God (2:11) as if it were a person who trains other people how to live holy lives. Alternate translation: “by which God trains us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
TIT 2 12 abce figs-inclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
TIT 2 12 lxb3 τὴν ἀσέβειαν 1 godlessness **_things that dishonor God_**
@ -138,7 +138,7 @@ TIT 3 2 lug7 βλασφημεῖν 1 to revile **_to speak evil of_**
TIT 3 2 abc8 figs-doublenegatives ἀμάχους εἶναι 1 to avoid quarreling This can be stated positively: “to be peaceful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
TIT 3 3 m9zd ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς 1 For once we also **_This is because we ourselves were once_**
TIT 3 3 me7b ποτε 1 once **_formerly_** or **_at some time_** or **_previously_**
TIT 3 3 bl8e figs-inclusive ἡμεῖς 1 we **_even we_** or **_we ourselves_** This includes Paul, Titus, and all Christians, referring to the time before they trusted in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
TIT 3 3 bl8e figs-inclusive ἡμεῖς 1 we **_even we_** or **_we ourselves_**. This includes Paul, Titus, and all Christians, referring to the time before they trusted in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
TIT 3 3 rrx9 ἦμεν…ἀνόητοι 1 were foolish **_were thoughtless_** or **_were unwise_**
TIT 3 3 qt8f figs-personification πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις 1 We were led astray and enslaved by various passions and pleasures Passion and pleasure are spoken of as if they were masters over people and had made those people into slaves by lying to them. Alternate translation: “We had allowed ourselves to believe the lie that various passions and pleasures could make us happy, and then we were unable to control our feelings or stop doing things we thought would give us pleasure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
TIT 3 3 xy27 figs-activepassive πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις 1 We were led astray and enslaved by various passions and pleasures This can be translated in active form. Alternate translation: “Various passions and pleasures had lied to us and so led us astray” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@ -183,12 +183,12 @@ TIT 3 13 j496 σπουδαίως πρόπεμψο 1 Diligently send on their wa
TIT 3 13 xy31 figs-doublenegatives ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ 1 so that they lack nothing This can be stated positively: “so that they have everything that they need” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
TIT 3 14 v7wg 0 Connecting Statement: Paul explains that it is important for all believers to provide for those who have needs.
TIT 3 14 fw98 οἱ ἡμέτεροι 1 our own Paul is referring to the believers in Crete. Alternate translation: “our own people”
TIT 3 14 xy33 figs-inclusive οἱ ἡμέτεροι 1 our own The **our** includes Paul and Titus. The form should be either dual or inclusive.
TIT 3 14 xy33 figs-inclusive οἱ ἡμέτεροι 1 our own Here **our** includes Paul and Titus. The form should be either dual or inclusive.
TIT 3 14 tn24 εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας 1 toward essential needs **_that enable them to help people who lack necessary things_**
TIT 3 14 mji4 figs-metaphor ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι 1 in order not to be unfruitful Paul speaks of people doing good work as if they were trees bearing good fruit. Alternate translation: “so that they will not lead useless lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TIT 3 14 xy32 figs-doublenegatives ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι 1 in order not to be unfruitful This can be stated positively: “in this way they will be fruitful” or “in this way they will be productive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
TIT 3 15 j3y2 0 General Information: Paul ends his letter to Titus.
TIT 3 15 abci ἀσπάζονταί σε 1 greet you **you** here is singularthis is a personal greeting to Titus.
TIT 3 15 abci ἀσπάζονταί σε 1 greet you Here **you** is singularthis is a personal greeting to Titus.
TIT 3 15 k1sa οἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες 1 All those who are with me **_All the people who are with me_** or **_all of the believers who are here with me_**
TIT 3 15 f4vc τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει 1 those who love us in faith Possible meanings are 1) **_the believers who love us_** or 2) **_the believers who love us because we share the same belief_**.
TIT 3 15 xy35 figs-inclusive ἡμᾶς 1 us Here **us** is probably exclusive and refers to Paul and the group of Christians with him. Paul is sending greetings from this group to the group of Christians that is with Titus on Crete.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
68 TIT 1 16 ja47 βδελυκτοὶ ὄντες 1 They are detestable **_They are disgusting_**
69 TIT 2 intro h3il 0 # Titus 02 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Gender roles<br><br>Scholars are divided over how to understand this passage in its historical and cultural context. Some scholars believe men and women are perfectly equal in all things. Other scholars believe God created men and women to serve in distinctly different roles in marriage and the church. Translators should be careful not to let how they understand this issue affect how they translate this passage.<br><br>### Slavery<br><br>Paul does not write in this chapter about whether slavery is good or bad. Paul teaches slaves to faithfully serve their masters. He teaches all believers to be godly and live rightly in every situation.
70 TIT 2 1 lfu1 0 Connecting Statement: Paul continues giving Titus reasons to preach God’s word, and explains how the older men, older women, young men, and slaves or servants should live as believers.
71 TIT 2 1 tpi2 figs-explicit σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει 1 But you, speak what fits Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. Alternate translation: “God is now offering his grace” (See: UST: Personification) Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. Alternate translation: “God is now offering his grace” (See: UST, [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
72 TIT 2 1 ph2j τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ 1 with sound teaching See the note on [Titus 1:9](../01/09/pzi1). Alternate translation: “ sound doctrine” or “with correct teachings”
73 TIT 2 2 xyz3 figs-ellipsis πρεσβύτας…εἶναι 1 Older men are to be The Greek does not have **are**, but only **older men to be**. We need to supply a verb here, drawing from the idea of **speak** in the previous verse, such as **teach** or **exhort**. Alternate translation: “Teach older men to be” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
74 TIT 2 2 xy13 figs-doublet νηφαλίους…σεμνούς, σώφρονας 1 temperate, dignified, sensible These three words are very close in meaning and may be combined into one or two terms if the target language does not have three separate terms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
102 TIT 2 10 h2n6 ἐν πᾶσιν 1 in every way **_in everything they do_**
103 TIT 2 10 f8jy τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ, κοσμῶσιν 1 they may bring credit to the teaching about God our Savior **_they may make the teaching about God our Savior attractive_** or **_they may cause people to understand that the teaching about God our Savior is good_**
104 TIT 2 10 pn93 τὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 God our Savior **_our God who saves us_***
105 TIT 2 10 xy16 figs-inclusive ἡμῶν 1 our **our** here is inclusive of Paul, Titus, and all Christians (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) Here **our** is inclusive of Paul, Titus, and all Christians (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
106 TIT 2 11 y44u 0 Connecting Statement: Paul encourages Titus to look for Jesus’ coming and remember his authority through Jesus.
107 TIT 2 11 gp2z figs-personification ἐπεφάνη…ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ 1 the grace of God has appeared Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. Alternate translation: “God is now offering his grace” (See: UST, [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. Alternate translation: “God is now offering his grace” (See: UST, [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
108 TIT 2 12 qy8k figs-personification παιδεύουσα ἡμᾶς 1 training us Paul speaks of the grace of God (2:11) as if it were a person who trains other people how to live holy lives. Alternate translation: “by which God trains us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
109 TIT 2 12 abce figs-inclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
110 TIT 2 12 lxb3 τὴν ἀσέβειαν 1 godlessness **_things that dishonor God_**
138 TIT 3 2 abc8 figs-doublenegatives ἀμάχους εἶναι 1 to avoid quarreling This can be stated positively: “to be peaceful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
139 TIT 3 3 m9zd ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς 1 For once we also **_This is because we ourselves were once_**
140 TIT 3 3 me7b ποτε 1 once **_formerly_** or **_at some time_** or **_previously_**
141 TIT 3 3 bl8e figs-inclusive ἡμεῖς 1 we **_even we_** or **_we ourselves_** This includes Paul, Titus, and all Christians, referring to the time before they trusted in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) **_even we_** or **_we ourselves_**. This includes Paul, Titus, and all Christians, referring to the time before they trusted in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
142 TIT 3 3 rrx9 ἦμεν…ἀνόητοι 1 were foolish **_were thoughtless_** or **_were unwise_**
143 TIT 3 3 qt8f figs-personification πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις 1 We were led astray and enslaved by various passions and pleasures Passion and pleasure are spoken of as if they were masters over people and had made those people into slaves by lying to them. Alternate translation: “We had allowed ourselves to believe the lie that various passions and pleasures could make us happy, and then we were unable to control our feelings or stop doing things we thought would give us pleasure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
144 TIT 3 3 xy27 figs-activepassive πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις 1 We were led astray and enslaved by various passions and pleasures This can be translated in active form. Alternate translation: “Various passions and pleasures had lied to us and so led us astray” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
183 TIT 3 13 xy31 figs-doublenegatives ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ 1 so that they lack nothing This can be stated positively: “so that they have everything that they need” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
184 TIT 3 14 v7wg 0 Connecting Statement: Paul explains that it is important for all believers to provide for those who have needs.
185 TIT 3 14 fw98 οἱ ἡμέτεροι 1 our own Paul is referring to the believers in Crete. Alternate translation: “our own people”
186 TIT 3 14 xy33 figs-inclusive οἱ ἡμέτεροι 1 our own The **our** includes Paul and Titus. The form should be either dual or inclusive. Here **our** includes Paul and Titus. The form should be either dual or inclusive.
187 TIT 3 14 tn24 εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας 1 toward essential needs **_that enable them to help people who lack necessary things_**
188 TIT 3 14 mji4 figs-metaphor ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι 1 in order not to be unfruitful Paul speaks of people doing good work as if they were trees bearing good fruit. Alternate translation: “so that they will not lead useless lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
189 TIT 3 14 xy32 figs-doublenegatives ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι 1 in order not to be unfruitful This can be stated positively: “in this way they will be fruitful” or “in this way they will be productive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
190 TIT 3 15 j3y2 0 General Information: Paul ends his letter to Titus.
191 TIT 3 15 abci ἀσπάζονταί σε 1 greet you **you** here is singular–this is a personal greeting to Titus. Here **you** is singular–this is a personal greeting to Titus.
192 TIT 3 15 k1sa οἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες 1 All those who are with me **_All the people who are with me_** or **_all of the believers who are here with me_**
193 TIT 3 15 f4vc τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει 1 those who love us in faith Possible meanings are 1) **_the believers who love us_** or 2) **_the believers who love us because we share the same belief_**.
194 TIT 3 15 xy35 figs-inclusive ἡμᾶς 1 us Here **us** is probably exclusive and refers to Paul and the group of Christians with him. Paul is sending greetings from this group to the group of Christians that is with Titus on Crete.