Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
48a393b788
commit
1668de597d
|
@ -99,7 +99,7 @@ TIT 2 8 xy15 figs-exclusive ἡμῶν 1 us Le pronom complément d'object indir
|
|||
TIT 2 9 xyz5 figs-ellipsis δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι 1 Slaves are to be subject to their own masters Le Grec n’a pas le terme **doivent être**, mais seulement "des esclaves à soumettre à leurs maîtres". Nous devons appliquer l’idée verbale du verset 6 à ce passage, c’est-à-dire "recommander" ou "exhorter". Traduction alternative : "Recommande aux esclaves de se soumettrent à leurs maîtres" (Voir : \[rc://fr/ta/man/translate/figs-ellipsis\])
|
||||
TIT 2 9 abcc ὑποτάσσεσθαι 1 are to be subject Il pourrait être plus clair dans votre langue d'éviter la construction qui ne se trouve pas dans le grec “doivent être”. Traduction alternative : "doivent obéir"
|
||||
TIT 2 9 if6v ἐν πᾶσιν 1 in everything Peut-être qu' **en toute chose** n'est pas clair dans votre langue, essayez une des traductions alternatives : "dans chaque situation" ou "toujours"
|
||||
TIT 2 9 id15 εὐαρέστους εἶναι 1 to be pleasing On peut réécrire le verset 2:9 comme suit pour éviter la voix passive. Les esclaves doivent obéir à leurs propres maîtres en toute chose, "faire plaisir à leurs maîtres".
|
||||
TIT 2 9 id15 εὐαρέστους εἶναι 1 to be pleasing On peut réécrire le verset 2:9 comme suit pour éviter la voix passive. Les esclaves doivent obéir à leurs propres maîtres en toute chose. Traduction alternative : "faire plaisir à leurs maîtres".
|
||||
TIT 2 10 abc6 μὴ νοσφιζομένους 1 not to steal Traduction alternative : "ne rien voler de leurs maîtres"
|
||||
TIT 2 10 t87j πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν 1 to demonstrate all good faith Paul dit à Tite d'enseigner aux esclaves de montrer qu'ils doivent "être dignes de la confiance de leurs maîtres".
|
||||
TIT 2 10 h2n6 ἐν πᾶσιν 1 in every way "En tout" est un synonyme de "dans toutes choses" qui signifie "dans tout ce qu'ils vont faire" dans le contexte de ce verset.
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 219.
|
Loading…
Reference in New Issue