Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-08-30 13:49:09 +00:00
parent d472261e65
commit 0275cf21ed
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -108,7 +108,7 @@ PHP 2 12 j897 figs-abstractnouns μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴ
PHP 2 12 cm1s figs-doublet μετὰ φόβου καὶ τρόμου 1 with fear and trembling Paul utilise les mots **crainte** et **tremblement** ensemble pour montrer l'attitude de révérence que les gens devraient avoir pour Dieu. Réfléchissez à la meilleure façon d'exprimer cette idée dans votre langue. Ces mots ont des significations très similaires, vous pouvez donc les exprimer comme une seule idée ou les traduire comme deux expressions distinctes. Traduction alternative : "avec crainte et révérence pour Dieu" ou "avec une profonde révérence" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
PHP 2 13 m6b8 καὶ τὸ θέλειν, καὶ τὸ ἐνεργεῖν, ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας 1 both to will and to work for his good pleasure Traduction alternative : "pour vous permettre de désirer faire et de faire en même temps les choses qui lui font plaisir" ou "pour que vous vouliez faire ce qui lui fait plaisir, et que vous soyez capables de faire ce qui lui fait plaisir".
PHP 2 15 z2lz figs-doublet ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι 1 blameless and pure Les mots **sans reproche** et **pur** ont un sens très similaire et sont utilisés ensemble pour souligner l'idée de vivre une vie moralement pure. Vous pouvez traduire ces mots individuellement ou les combiner en une seule idée et exprimer leur sens en une seule expression. Réfléchissez à ce qui serait le plus naturel dans votre langue. Traduction alternative : "complètement innocent" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
PHP 2 15 p71u figs-metaphor φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ 1 you shine as lights in the world Light represents goodness and truth. To **shine as lights in the world** represents living in a good and righteous way so that people in the world can see that God is good and true. Alternate translation: “you will be examples of goodness and truth in the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHP 2 15 p71u figs-metaphor φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ 1 you shine as lights in the world Ici, le mot **lumière** représente les croyants vivant d'une manière juste qui montre aux autres personnes ce qui est vrai et bon. Le mot "Lumière" est souvent utilisé métaphoriquement dans la Bible pour représenter la vérité et la vie juste qui s'aligne sur la vérité. Dans la Bible, la lumière est souvent mise en contraste avec les ténèbres, qui représentent le mensonge et la vie en accord avec la fausseté. **Briller comme des lumières dans le monde** signifie vivre d'une manière qui aide les gens à voir la vérité et le caractère de Dieu. Vous pouvez conserver cette métaphore ou l'exprimer en utilisant un langage simple. Traduction alternative : "vous serez des exemples de la bonté et de la vérité de Dieu dans le monde" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHP 2 15 jb7y figs-doublet μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης…ἐν κόσμῳ 1 in the world, in the midst of a crooked and depraved generation Here the word **world** refers to the people of the world. The words **crooked** and **depraved** are used together to emphasize that the people are very sinful. Alternate translation: “in the world, among people who are very sinful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
PHP 2 16 u3qb figs-metaphor λόγον ζωῆς ἐπέχοντες 1 holding forth the word of life Here, **holding forth** represents firmly believing. Alternate translation: “continuing to firmly believe the word of life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHP 2 16 eq86 λόγον ζωῆς 1 the word of life “the message that brings life” or “the message that shows how to live the way God wants you to”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1991.